يرجى التكرم بالإحاطة بالآتى

أنجليزي translation: Kindly be advised that/We we would like to inform you that/of the following

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
عربي مصطلح أو جملة:يرجى التكرم بالإحاطة بالآتى
أنجليزي ترجمة:Kindly be advised that/We we would like to inform you that/of the following
تم إدخاله من قبل: Ahmed Badawy

06:26 May 24, 2012
ترجمة عربي إلى أنجليزي [للمحترفين]
المنظمات الدولية\التنمية الدولية\التعاون الدولي / korespondencija
عربي مصطلح أو جملة: يرجى التكرم بالإحاطة بالآتى
Could you please give me a clue how to translate this. This is the beginning of an Egyptian letter.
Gordana Kubura
Local time: 14:49
Kindly be advised that/We we would like to inform you that/of the following
شرح:
http://www.gucinsider.com/index.php/category/arabic/page/2
http://www.google.com.sa/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web...


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2012-05-24 07:19:09 GMT)
--------------------------------------------------

We we would like to inform you that/of the following;
استجابة مختارة من:

Ahmed Badawy
المملكة العربية السعودية
Local time: 15:49
Grading comment
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـ%1 المقدمه
5 +1Kindly be advised that/We we would like to inform you that/of the following
Ahmed Badawy
4 +1Kindly be informed as follows:
Taghreed Mahmoud


  

الإجابات


2 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
Kindly be informed as follows:


شرح:
.

Taghreed Mahmoud
مصر
Local time: 15:49
اللغة الأصلية هي: عربي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Thank you very much!


تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق  Ibrahim Mahmoud: / Kindly be informed that:
1 ساعة
  -> Thanks so much
Login to enter a peer comment (or grade)

52 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
Kindly be advised that/We we would like to inform you that/of the following


شرح:
http://www.gucinsider.com/index.php/category/arabic/page/2
http://www.google.com.sa/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web...


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2012-05-24 07:19:09 GMT)
--------------------------------------------------

We we would like to inform you that/of the following;

Ahmed Badawy
المملكة العربية السعودية
Local time: 15:49
اللغة الأصلية هي: عربي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Thank you so much! This is very, very useful.


تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق  Samir Sami: That's better and more suitable in this context.
11 ساعات
  -> شكرًا جزيلاً
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

توفر شبكة كودوز هيكلاً للمترجمين وغيرهم لتبادل المساعدة في ترجمة أو تفسير المصطاحات والجمل القصيرة.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search