Jul 10, 2009 19:53
14 yrs ago
31 viewers *
عربي term

والله ولى التوفيق

Homework / test عربي إلى أنجليزي أخرى الدين religion
how to translate this term by english والله ولى التوفيق

Proposed translations

+4
8 دقائق
Selected

"Verily Allah is the grantor of success"

Peer comment(s):

agree Stephen Franke : Tamaam wa nuS...
34 دقائق
Many thanks Stephen :)
agree Shabbir Limbada
2 ساعات
Many thanks Terjumaan
agree Ali Al-Nuzaili : I agree. It is right.
4 ساعات
Many thanks Dr. Ali
agree Ziad Alghamdi
32 أيام
Many thanks Ziad
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "i agree "
11 دقائق

In God we trust

as in the USD
Something went wrong...
57 دقائق

Godspeed

Often, this expression is misused by people who just ran out of things to say at the end of a letter or a speech and need to close. In that case, any pious closing remark will suffice.

But if you want to translate the real meaning of this expression in idiomatic English, the "Godspeed!" will do.

http://www.answers.com/topic/godspeed
Peer comment(s):

neutral Mohamed Kamel : It's a good approach indeed, but its someone wishes to someone else success from Allah. While our case suggests something different.
7 ساعات
Success from what? What is "our case"?
Something went wrong...
5 ساعات

may God be with you

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search