Glossary entry (derived from question below)
عربي term or phrase:
اجتهاد
أنجليزي translation:
Independent Reasoning
Added to glossary by
Gharbeia (X)
Nov 6, 2004 05:31
20 yrs ago
19 viewers *
عربي term
اجتهاد
عربي إلى أنجليزي
العلوم الاجتماعية
الدين
لا اجتهاد مع نص
Proposed translations
(أنجليزي)
Proposed translations
3 ساعات
عربي term (edited):
������
Selected
Independent Reasoning
The creative use of reason to apply Islamic law to contemporary situations. In the fourteenth century, th emajority of Muslims decided that "the gates of ijtihad" were closed and that scholars must rely on the legal decisions of past authorities instead of upon their own reseasoned insights. Shiite Mulslims, however, did not close the "gates of Ijtihad."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you this is the best answer"
2 دقائق
عربي term (edited):
������
Ijtihad (in italics).
Declined
ijtihad (Arabic, original meaning "struggle") is a technical term of the Islamic law and means the process of making a legal decision by independent interpretation of the sources of the law, the Quran and the Sunna. The opposite of ijtihad is taqleed, imitation. The person who applies ijtihad, the mujtahid, must be a scholar of Islamic law.
Check out: http://en.wikipedia.org/wiki/Ijtihad.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-11-06 05:34:30 GMT)
--------------------------------------------------
This term, like many others, is transliterated, rather than translated.
Check out: http://en.wikipedia.org/wiki/Ijtihad.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-11-06 05:34:30 GMT)
--------------------------------------------------
This term, like many others, is transliterated, rather than translated.
Peer comment(s):
agree |
Viviane M.
: but the meaning has to be explained between brackets and ijtihad originally means effort rather than struggle
2 ساعات
|
disagree |
Gharbeia (X)
: Wikipedia is not always the most correct. Jihad, not Ijtihad, is usually translated as struggle. They are both from the same root, but receive different translations in most cases
3 ساعات
|
It is a tradition now to transliterate culture-bound words like intifada (italics) or jihad (italics) or fatwa (italics). Ijtihad is very common now in writings on Islam and it is explained in brackets.
|
Comment: "I think it should be translated into an english word, although I've seen it used as is before."
20 دقائق
عربي term (edited):
������
learning , grasp ,science , knowledge
Declined
لا اجتهاد مع ... نص ... وهو حتما لا اجتهاد فيه
Comment: "weak"
38 دقائق
عربي term (edited):
������
jurisprudence/ effort/ exertion
Ijtihad is the effort that a qualified jurist put to arrive at a solution to a question/problem that has not been specifically dealt with by authoritative texts such as the Qur'an or the Traditions. I would translate it in its first occurence and then continue using the transliteration in the rest of the text.
Hope this helps
Hope this helps
+1
6 ساعات
عربي term (edited):
������
Ijtihad [Diligence or Discretion]
Ijtihad [Diligence or Discretion] : An independent judgment in legal question, based on the interpretation and application of the Four Foundations [Usul]: the Holy Qur'an, the prophet's Sunnah, Consensus of scholars and Analogy.
See web site referred by Doaa El Hefnawy (if I'm not mistaken, if I am then appologies) in حد الردة
See web site referred by Doaa El Hefnawy (if I'm not mistaken, if I am then appologies) in حد الردة
Discussion