Glossary entry

Portuguese term or phrase:

ação de campo

English translation:

field action

Added to glossary by Elizabeth Best
Mar 10, 2017 14:02
7 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

ação de campo

Portuguese to English Bus/Financial Medical: Pharmaceuticals
Source document is a statement of corporate procedure regarding Anvisa (Brazil) standards:

"Objetivo: Definir os procedimentos e ações que deverão ser tomadas, pelo envolvidos no processo de Ação de Campo da empresa ___________ considerando a necessidade de estabelecer as regras para notificação e demais ocorrências que estejam associadas à Ação de Campo de Produtos para Saúde,..."

And, from the Anvisa site itself: (http://www.lamedid.com.br/lamedid-site/wp-content/uploads/20...

Ação de Campo: ação realizada pelo fabricante ou detentor de registro de produto para a saúde, com objetivo de reduzir o risco de ocorrência de evento adverso relacionado ao uso de produto para saúde já comercializado;

It doesn't appear to necessarily be a product recall (recolhimento de produto). What would be an accurate US English term?

Discussion

Matheus Chaud Mar 10, 2017:
Ação de campo = Ações corretivas + preventivas Pelo menos falando de Sistemas da Qualidade, as ações de campo nem sempre são ações corretivas: existem também as ações preventivas.

A definição da Anvisa também parece deixar isso em aberto - ou seja, não necessariamente são ações corretivas - podem ser apenas preventivas. Pelo menos no meu entendimento...

Proposed translations

+1
33 mins
Portuguese term (edited): ação de campo
Selected

field action


IMHO: every recall is a field action, but not every field action is a recall.

https://www.google.com.br/search?q="field action" product re...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2017-03-10 14:37:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ex.:

Product Recalls - Law Insider
https://www.lawinsider.com › Clauses

Product Recalls
In the case of a Product recall or other corrective field action other than a Product recall or corrective field action to the extent resulting...
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : It fits the context.
11 hrs
Thanks, Muriel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes! That's it; thanks, Matheus! :) It looked too easy, but that apparently is what's used. I later found this: https://www.cfpie.com/ProductDetails.aspx?ProductID=263 "
5 hrs

field correction

Parece que usam field action na Europa e field correction nos EUA. Como a terminologia é específica de cada região, acho que deve confirmar o público-alvo do texto.

FDA: https://www.fda.gov/MedicalDevices/DeviceRegulationandGuidan...

Comentário sobre diferentes terminologias:
https://elsmar.com/Forums/showthread.php?t=44633
Something went wrong...
10 hrs

field performance

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search