اللغات التي تعمل بها:
فرنسي إلى أنجليزي
أنجليزي إلى فرنسي
عربي إلى أنجليزي

Nadim Bayeh
Technical, IT translator and proofreader

الوقت المحلي : 01:05 EEST (GMT+3)

اللغة الأم :أنجليزي Native in أنجليزي, عربي Native in عربي
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
نوع الحساب مترجم حر ومتعاقد خارجي, Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب
Blue Board affiliation:
خدمات مُقَدَّمة Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Project management
الخبرة
متخصص في:
الحاسوب: الأنظمة، الشبكاتالحاسوب: البرمجيات
الحاسوب: مكوناتهالاتصال عن بعد
تكنولوجيا المعلوماتعلم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية
الهندسة عموماًفن العمارة
الإنشاء \ الهندسة المدنية

التعرفة
General rate: 0.08 USD per word / 25 USD per hour

سجل المشاريع الماضية 2 المشاريع المُدْخَله    2 رأيٌ إيجابي من المتعاقدين الخارجيين

Payment methods accepted حوالة مصرفية, باي بال , Skrill
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 17. مسجل في بروز.كوم:Oct 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد N/A
العضوية N/A
برمجيات Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume أنجليزي (PDF)
Bio
I am half-Lebanese and half-Trinidadian, and I have had 15 years of education in the French system. I am therefore comfortable translating from/into Arabic, English and French. I have a Bachelor’s degree in Architecture, and have had extensive field and translating experience in engineering, IT and electronics.

My professional training in the engineering business gave me an edge in professionalism, business language, and construction jargon. It also helped me to get used to work under stress in tight schedules to meet deadlines. Moreover my interest in medicine and biology prompted me to keep a live curiosity in both.
كلمات مفتاحية: translation, translator, proofreading, proofreader, editor, editing bilingual, trilingual, Arabic, English, French. See more.translation, translator, proofreading, proofreader, editor, editing bilingual, trilingual, Arabic, English, French, Arabe, Anglais, Français, Arabic to English, English to Arabic, French to English, English to French, Arabic to French, French to Arabic, français vers l'arabe, arabe vers le français, anglais vers le français, français vers l'anglais, anglais vers l'arabe, arabe vers l'anglais, langues, languages, linguist, bilingue, trilingue, business, management, economy, economics, marketing, finance, financial, law, legal, patent, patents, statutes, contract, agreement, accord, contrat, minutes, general, computer, internet, hardware, software, logiciel, localization, localisation, technology, technologies, technologie, science, environment, IT, NT, cars, trucks, truck, car, tire, tires, automotive, engineering, electrical, electric, mechanical, mechanical engineering, telecom, telecommunications, patent, entrepreneurship, technical, mechanical, art, music, guitar, drawing, games, user guide, user guides, user manuals, user manual, psychology, philosophy, social, journalism, history, geography, other, others, trados, trados 2007, trados 2009, trados 20011, tag editor, tageditor, workbench, winalign, CAT, CAT tool, wordfast, wordfast pro, wordfast classic, omegat, catalyst, idiom, experience, experienced, cloud, immobilier, logement, gestion de projet, loi, jurisprudence, contrats, sciences sociales, sociologie, economie, éducation, histoire, litterature, beaux arts, photographie, poésie, redaction, certificats, property, housing, project management, law, legal, contracts, social science, sociology, education, history, literature, fine art, painting, photography, poetry, editing, editorial, scripts, certificates, appliances, mining, information technology, retail, commerce, semi-technical, paralegal, pamphlet, website, brochure, CV, résumé, resume, terms, conditions, reports, legal business, logistics, estate agent, estate agency, real estate, property, trade, administration, sales, personnel, systems, networks, network, irrigation, international, development, international development, economics, pdf, OCR, pdf tools, pdf conversion, certified, certified translator, certified translation, certified english to french translator, certified french to english translator, certified english to arabic translator, certified arabic to english translator, certified arabic to french translator, certified french to arabic translator, certified english to french translation, certified french to english translation, certified english to arabic translation, certified arabic to english translation, certified arabic to french translation, certified french to arabic translation, legal translation, business translation, management translation, HR translation, human resources translation, financial translation, technical translation, automotive translation, IT translation, computer translation, software translation, hardware translation, traduction juridique, traduction technique, traduction légale, traduction financière, affordable, quality, reasonable. See less.


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Mar 7, 2014