اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي

Rana Harb
أكثر من 18 عاما بالأمم المتحدة

Cairo, Al Qahirah
الوقت المحلي : 21:09 EET (GMT+2)

اللغة الأم :عربي Native in عربي
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

لم يتم الحصول على تغذية استرجاعية
  Display standardized information
Bio
Education

-General Secondary Certificate (scientific section), Maadi Experimental Language School, Cairo, Egypt.1999.

-Bachelor of Arts Degree of Al-Alsun (Faculty of Languages), (English Department. Second Language: Italian),
Ain-Shams University, Cairo, Egypt.
-Overall grade: Good. 2003.
-Graduation project's grade (in translation)- Very Good
-Students at the faculty of Al-Alsun / Languages are equipped with the knowledge of both Arabic and Western cultures. The faculty provides a collection of all languages, the student has to choose two languages, and Arabic, which is a must.


COMMUNICATION AND INTERPERSONAL SKILLS:

Cooperative Give attention to detail Work with groups
Confident Active Fast learner
Organized Honest Work under pressure

LANGUAGE SKILLS

(1) English Language - Specialized in English language.
Specialized in almost all English language branches; linguistics, semantics, syntax, grammar, phonetics, literature, translation (from or into Arabic), comprehension, essay writing and conversational skills.
(2) Italian Language - Very good command of Italian Language.
(3) French Language – Fair knowledge of the language.
Have partial command of the language with occasional unsystematic inaccuracies and mistakes. Misunderstandings may occur in unfamiliar situations.
(4) Arabic Language - Mother Tongue.
Have perfect command of the Arabic language, both spoken and written.

Recent Experience

August 2005 – Till present

United Nations World Food Organization (WFP) - Regional Bureau-
Cairo, Egypt. It is the food aid organization of the United Nations.

Web Editor

• Focal point for translation: translate press releases, stories and other materials into Arabic and coordinate translation.
• Draft press releases in various languages for necessary clearance for WFP Officer;
• Disseminate routine external and/or internal outreach materials (e.g., media briefs, press releases, op-eds, etc.)
• Proofread/edit translated texts to ensure that the translation is complete and consistent with the original layout and review documents for accuracy, spelling, grammar and WFP style-guide standards.
• Follow up on the production of publications and proofread them.
• Develop an Arabic-language WFP style-guide.
• Prepare regular media briefs on WFP activities for the Arab media.
• Work on WFP media/advocacy campaigns, including WFP ambassadors;
• Assist in the correct addressing of media queries;
• Follow up on requests for information from media and donors;
• Assist in the organization of media interviews;
• Compile briefing kits for the media, missions and other interested groups or organizations;
• Keep accurate records of media activities;
• Produce reports on WFP public information activities as required;
• Monitor regional and local media on certain issues as well as on the image of WFP and produce reports (e.g. food policies and commodity prices).
• Initiate, design, and produce print advertisements and web banners for print and online media.
• Place public service announcements and web banners on the internet.
• Maintain and update the PI electronic directory.
• Guide, train colleagues engaged in the different areas of public information requiring extraction, input and review for accuracy of data from various sources and action to correct, as necessary;
• Provide assistance to Division/Country/Regional Directors to advocate for policies to eliminate hunger;
• Give support and guidance on PI procedures to other PI focal points in the region.
• Give technical support to the team when they have problems with computers and/or internet.
• In the absence of a Regional PI Officer, a National PI Officer and a PI Assistant, I acted as the only PI focal point in the regional bureau since November 2008 until February 2009.

 Take initiative and work with different team members (in Cairo, in the region and in Rome) on the translation, editing and updating of the different pages on the website as well as taking initiative in generating new Arabic-origin material for the site.
 Translate and proof-read materials in different fields.
 Create special files and solicit contributions on the basis of the needs identified and the plan adopted for communication in Arabic on a daily basis, following the editorial line defined by the senior PI officer.
 Regularly assess website statistics and make suggestions for site improvement.
 Support in updating the site in collaboration with the web sector in Rome (ADII) and following the updates made in English version of the site (with FDC). Do so by using the technical tools defined and adopted by the ADII in Rome.
 Upload and publish content on the website and edit images using Adobe Photoshop.


October 2004 -July 2005

LinkdotNet: the largest internet service provider in Egypt and Middle East
Translator and web Editor
 Translate documents, articles and news in different fields; technology, economy, policy, entertainment…etc from and into English using word processing programs.
 Proofread English and Arabic articles.
 Edit and proofread translations done by freelancers.
 Search for and edit articles and news for publishing them on different websites.
 Carry out the process of uploading and publishing the articles by using an international publishing tool and CMS (content management system) named "Tridion" following the editorial guidelines set by the team manager.
 Get and resize images to be published and follow the sizes' guidelines set for each website.
 Translate, edit and publish articles, on the sites owned by the company such as www.mazika.com, www.masrawy.com, www.link0777.com, www.careermideast.com, www.el3ab.com, , www.yallabina.com, www.edar.com
 Only translate articles for sites like www.arabia.msn.com, www.bsolutions.com, www.arabfinance.com, www.yallakora.com.
 Translated the content of the website designed by LDN for the Egyptian Ministry of Tourism: www.egyptnow.com from English into Arabic.
 Contact the technology department when having problems with the publishing tool.
كلمات مفتاحية: translator, editor, web editor, English-Arabic translator, Arabic_English translator, localization, media, journalism, editing, humanitarian agencies. See more.translator, editor, web editor, English-Arabic translator, Arabic_English translator, localization, media, journalism, editing, humanitarian agencies, UN, economic translation, political translation. See less.


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Nov 9, 2023