This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
أنجليزي إلى فرنسي: Sickle Cell Disease Self-Efficacy Scale General field: الطب Detailed field: الطب: علم الأدوية
لغة نص المصدر - أنجليزي Sickle Cell Disease Self-Efficacy Scale
The following questions ask about how sure you are in dealing day-to-day with sickle cell disease.
There are no right or wrong answers; we just want to know what you think.
ترجمة - فرنسي Échelle d’évaluation du sentiment d’efficacité personnelle de la drépanocytose
Les questions suivantes vous demandent dans quelle mesure vous êtes
certain(e) de faire face à la drépanocytose au quotidien.
Il n'y a pas de bonnes ou de mauvaises réponses ; nous souhaitons juste connaître ce que vous en pensez.
More
Less
الخبرة
سنوات الخبرة في الترجمة: 19. مسجل في بروز.كوم:Sep 2011 أصبح عضوا Oct 2020
Based in Montréal and certified by OTTIAQ, I am a multilingual architect and translator with a passion for languages and a diverse professional background.
My core competencies include:
Translation & Interpretation: Full professional proficiency in Arabic, French, Italian, and English, with a foundation in German and currently studying Swedish.
Specialized Fields: Extensive experience in medical, pharmaceutical, and technical translations, alongside recent work in gaming and iGaming.
Project Scope: Proven track record managing large-volume projects, including over 10 million words translated, alongside proofreading (MTPE), transcription, and subtitling.
Key Experience:
Medical Translation: Long-term collaboration with RWS Life Sciences (2017-Present) on pharmaceutical questionnaires. Additional projects for Rosetta Translations (medical transcripts, reports) and John Hughes Agency (pharmaceutical & biology patents).
Multilingual Projects: Provided translation, subtitling, and transcription services for a diverse clientele, including Hiventy, Lionbridge, AliExpress, and a Swedish NGO (MENA Group).
Canadian Context: Gained experience in French-language telemarketing with Bell Canada and am now a certified OTTIAQ member based in Montréal.
Education: My academic journey includes a Master's in Architecture from La Sapienza (Rome) and a degree in Architecture and Urbanism from the National School of Architecture in Tunis, complemented by language certificates in Portuguese, Japanese, and German.