اللغات التي تعمل بها:
عربي إلى أنجليزي
أنجليزي إلى عربي

Mona Ebead
Senior Translator & Patent Specialist

Mansoura, Ad Daqahliyah, مصر
الوقت المحلي : 13:59 EET (GMT+2)

اللغة الأم :عربي Native in عربي
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Website localization, Software localization, Desktop publishing
الخبرة
متخصص في:
علوم عامةالطب: علم الأدوية
القانون: براءات الاختراع، العلامات التجارية، حقوق الملكيةبراءات الاختراع
الحاسوب: الأنظمة، الشبكاتالطب: الرعاية الصحية
تكنولوجيا المعلوماتالحاسوب: البرمجيات
الاتصال عن بعد

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
التعرفة

أنشطة كدوز (PRO) الأسئلة المُجابة: 1
مدخلات البلوبورد التي تمت بمعرفة المستخدم  4 مُدْخَلات

Payment methods accepted باي بال , Skrill, حوالة مصرفية
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 5
مؤهلات في الترجمة Graduate diploma - Beni-Sweif University
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 16. مسجل في بروز.كوم:Nov 2014
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد N/A
العضوية N/A
برمجيات Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Google Translator Toolkit, Indesign, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume أنجليزي (DOC), أنجليزي (PDF)
Bio

This is Mona Ebead. I have been working as a translator since 2009 (currently have been working for 10 years). I graduated from the faculty of pharmacy, Ain-Shams University 2008 class (Excellent with honor). 
I have gone through many fields of work, including Translation, content writing, Trans-Creation among others.
I am Professional in using SDL Trados (own 2017, and plan to upgrade to 2019). I also master using Mate-cat, and Mem-source, in addition to being familiar with memoQ, Wordfast (especially the online tools), as well as many other online platforms such as word-bee, Qordoba, and etc.
I am a pharmacist (professional in medical translation), worked in patents, medical researches, life sciences, etc; and got an IP diploma from Beni-Sweif Law School (Master Patent and IP translation), in addition to being an expert in translating software manuals, Vision 2030 Reports, and RFPs, Electrical Appliances manuals (had a 2 year contract for Hommer appliances).
In addition to being a Translator and Proofreader, I am an IP expert, Ip trainer and above all a passionate ever learner. My career in translation included approx 4.0 million words in patents in addition to approx 3.0 million words in other fields.
كلمات مفتاحية: Patents, pharmaceutical, science, medical, Marketing, translation, Arabic, Patent, Proofreading,


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Oct 1, 2020