عضو منذ Jul '17

اللغات التي تعمل بها:
عربي إلى أنجليزي

Ludina Sallam
careful conveyance of the meaning

Pasadena, California, الولايات المتحدة
الوقت المحلي : 08:28 PDT (GMT-7)

اللغة الأم :أنجليزي (Variant: US) Native in أنجليزي
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
What Ludina Sallam is working on
info
Jan 25, 2019 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to ARA project, Humanities, 1424 words for Translators without Borders I used Mate Kat. (about corporal punishment of children) ...more, + 5 other entries »
Total word count: 16110

نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Interpreting, Editing/proofreading
الخبرة
متخصص في:
الموسيقىالشهادات، التراخيص، السير الذاتية
الأغذية ومنتجات الألبانعام \ محادثات \ تحيات \ خطابات
السياحة والسفرالصحافة
القانون عموماًالطب: الرعاية الصحية
حكومي \علم السياسة

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 32,921

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 5,631
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
التعرفة

Conditions apply
أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 129, الأسئلة المُجابة: 140, الأسئلة المطروحة: 15
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 6
عربي إلى أنجليزي: Excerpt from Food Additive document
General field: أخرى
Detailed field: الأغذية ومنتجات الألبان
لغة نص المصدر - عربي
المضاف الغذائي:
مادة لا تستهلك عادةً كغذاء قائم بذاته و لا تعتبر مكونا تقليديا في الغذاء، و قد يكون لها أو لا يكون لها قيمة غذائية، إلا أنها تُضاف عادةً إلى الغذاء لأسباب تقنية أثناء عمليات التصنيع و التحضير و المعاملة و التعبئة و التغليف و النقل و التخزين و تشمل الصفات الحسية مما يؤدي إلى أن تصبح هذه المواد أو منتجات تحللها جزء من المادة الغذائية و لا تشمل المضافات الغذائية الملوثات أو المواد المستخدمة في عمليات تدعيم القيمة الغذائية.
ترجمة - أنجليزي
Food Additive:
This is a substance not usually consumed as food in and of itself and which is not considered as a traditional ingredient in food, and it may or may not have nutritional value. However, it is normally added to foods for technical reasons during manufacturing, preparation, treatment, packaging, wrapping, transportation, and storage processes, and it contains the sensory characteristics that lead these substances or what results from their dissolution to become a part of the food substance. Food additives don’t include contaminants, or substances used in nutritional-value supportive processes.
عربي إلى أنجليزي: Feast Preparations Report from Al-Ahraam newspaper of Egypt
General field: أخرى
Detailed field: الصحافة
لغة نص المصدر - عربي
شدد المهندس شريف إسماعيل رئيس الوزراء خلال اجتماع مع سبعة وزراء لمتابعة استعدادات الوزارات لتوفير احتياجات المواطنين قبيل و خلال العيد على ضرورة ضمان توفير كافة الخدمات و السلع للمواطنين، و توافر كافة أنواع الوقود المختلفة فى مختلف محطات التموين و الخدمة، و بخاصة تلك الموجودة على الطرق السريعة خلال فترة عيد الأضحى المبارك.
ترجمة - أنجليزي
The prime minister Engineer Shariif Ismaaiil stressed the need—during a meeting with seven ministers to review ministries’ preparations for providing needs of the citizens before and during the feast—to guarantee the provision of all services and products to citizens, as well as the availability of all the different types of fuel, at the various government-subsidized substance and service stations and especially those on highways, throughout the period of the Blessed Feast of Sacrifice.
عربي إلى أنجليزي: Description of a new Egyptian cathedral
General field: أخرى
Detailed field: الدين
لغة نص المصدر - عربي
كاتدرائية ميلاد المسيح بالعاصمة الإدارية الجديدة التى ستشهد قداس عيد الميلاد تم وضع التصميم المعمارى لها لتصبح رمزا وعلامة مميزة فى العاصمة الإدارية معبرة عن عمق القيمة التاريخية للكنيسة القبطية وكذلك الأهمية الحضارية لمصر ودورها العظيم فى المنطقة فى الحاضر والمستقبل، وقد روعى فى التصميم المعمارى تحقيق التناغم مع محددات الموقع وكذلك أن يعبر الشكل عن العمارة القبطية سواء على مستوى التشكيل العام أو على مستوى التفاصيل الدقيقة والمفردات المعمارية، وكان الحرص على الوصول لتصميم يليق بأهمية ودلالة المشروع مع الأخذ فى عين الاعتبار الأهمية الشديدة لخلق حالة من الرهبة والخشوع والروحانية لمستخدمى المشروع والتفرد فى الكتلة ولذلك تم استخدام أحدث التقنيات والأساليب التكنولوجية تحت اشراف وتنفيذ إحدى الشركات بالتعاون مع الهيئة الهندسية للقوات المسلحة.
ترجمة - أنجليزي
The Nativity of Christ Cathedral which is located at the new administrative capital, and where Christmas mass will be held, was architecturally designed to become a symbol and distinctive emblem at the administrative capital. It will deeply express the historic value of the Coptic Church as well as the cultural importance of Egypt and its great role in the region, presently and into the future. Care was taken in its architectural design that compatibility be created with the givens of the location, and also that the form express Coptic architecture, both at the level of the general form or at the level of fine details and architectural particularities. Care was taken to arrive at a design in fitting with the importance and significance of the project, while taking into consideration the tremendous importance of generating a state of reverence, submission, and spirituality for users of the project, and the importance of the uniqueness of its mass. Therefore, the most modern techniques and technological methods were used, under the supervision and execution of a company which worked in cooperation with the engineering sector of the armed forces.

عربي إلى أنجليزي: Ownership of company shares
General field: الأعمال/المال
Detailed field: العلوم المالية عموماً
لغة نص المصدر - عربي
يكون من يصبح مستحقا لملكية السهم بسبب الوفاة لحامله أو إفلاسه الحق في الحصول على ما يستحق للسهم من حصص في الأرباح و غير ذلك من المزايا الأخرى كما لو كان اسمه مسجلا كحامل للسهم إلا أنه لا يملك مباشرة الحق الذي تخوله العضوية في الشركة فيما يتعلق باجتماعاتها قبل أن يسجل اسمه كعضو في الشركة عن ذلك السهم.
ترجمة - أنجليزي
A person who gains ownership rights to a share due to the death or insolvency of its owner has the right to receive the dividend payments and other benefits entitled for that share, in the same way as if he were a registered owner of the share. However, he shall not immediately possess the right authorized for him based on being a member of the company concerning company meetings, until he registers his name as a member of the company on the basis of that share.
عربي إلى أنجليزي: Excerpt from a short story
General field: الفن/الأدب
Detailed field: الشعر والأدب
لغة نص المصدر - عربي
و البنت رحلت فجأة كنفس خرج، و تأبى ؟؟عليه الرجوع، ندى يدها الصغيرة لا يزال كشهقة في كفي، و صوتها يشقشق في أذني، مشيرة بسبابة يدها الحرة: "عايزة من ده يا بابا....." هل عاهدت نفسي ألا أقول لها: لا؟ و لو طلبت مني أن أسبح وسط اليم، و هي على ظهري تغممني بيديها الصغيرتين، فكأنني- حينئذ – أنظر من نظارة معظمة.
(من القصة القصيرة "و للرصيف أريكة مجانية للعابرين" تأليف رضا إمام)
ترجمة - أنجليزي
And the girl went suddenly like a breath that goes and refuses to come back; the dampness of her small hand is still like a sigh in my palm, and her voice chirps in my ear as she points with her free hand: “I want one of those, daddy…”
Did I promise myself not to say “no” to her? And when she would ask me to swim in the middle of the wide-open sea, with her on my back covering my eyes with her little hands, it was as if—then—I were looking through binoculars.
(from the short story “A Free Sidewalk Sofa for Passersby” by Redda Imaam)
عربي إلى أنجليزي: Visit of Pope Tawadros the Second to America
General field: أخرى
Detailed field: الصحافة
لغة نص المصدر - عربي
قبل ساعات من زيارته الأولى و التاريخية لإثيوبيا و بعد عودته مباشرة من زيارة السويد و الدنمارك انفرد "الأهرام" بحوار مع البابا تواضروس الثاني بابا الإسكندرية و بطريرك الكرازة المرقسية، طرحنا خلاله كل الملفات الشائكة التي تخص علاقتنا مع إثيوبيا و على رأسها قضية مياه نهر النيل، و كيف تستطيع الكنيسة أن تلعب دوراً لمصلحة الأمن المائي المصري باعتباره قضية قومية بالغة الأهمية، و سألنا البابا تواضروس عن التكليفات المحددة من قبل الرئيس عبد الفتاح السيسي المطلوب تنفيذها خلال هذه الزيارة، و تطرق الحوار إلى مخاوف البابا في رحلته لإثيوبيا و أيضاً طموحاته.

ترجمة - أنجليزي
Hours before his first and historical visit to Ethiopia, and directly following his return from Sweden and Denmark, Al-Ahraam sat down one-on-one to talk with Pope Tawadros the Second, the pope of Alexandria and patriarch of the See of St. Mark. During the interview we raised all the critical issues concerning our relationship with Ethiopia; foremost was the issue of the Nile waters and how the church can play a role in benefitting Egypt’s water security, in light of this being an issue of great national importance. We asked Pope Tawadros about specific commissions which President Abdel Fattah el-Sisi had asked him to carry out during the visit. The conversation also touched upon the pope’s apprehensions concerning his trip to Ethiopia, as well as his ambitions.

الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 8. مسجل في بروز.كوم:Feb 2017 أصبح عضوا Jul 2017
أوراق اعتماد عربي إلى أنجليزي (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society, verified)
العضوية ATA, ATN / APTS, ATN / APTS
برمجيات memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
Events and training
ممارسات مهنية Ludina Sallam يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
Bio

I am a native English speaker with 21 years of American education including two college degrees. I also have 31 years of exposure to and study of Arabic, with a long-term bilingual marriage and more than five years residence in Egypt, starting in 1998, in addition to regular long visits.

After living in Egypt I became very interested in the culture and in transmitting the thoughts and writings there into English as a form of cultural exchange. Pursuing this idea as a career seemed like a good match for my circumstances, and so I have been working at it since about 2012.

Please see my attached resume for further details.





أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 145
نقاط المستوى الاحترافي: 129


اللغة (احترافي)
عربي إلى أنجليزي129
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
القانون/براءات الاختراع55
الفن/الأدب31
الأعمال/المال12
العلوم الاجتماعية12
أخرى11
النقاط في 2 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
القانون عموماً44
القانون: العقود15
اللغويات8
التعبيرات الاصطلاحية \ الأمثال \ الأقوال المأثورة8
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات7
المحاسبة4
الطب العام4
النقاط في 10 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >
كلمات مفتاحية: Arabic, Egyptian, music, newspaper articles, food, standards, politics, certificates, stories, contracts. See more.Arabic, Egyptian, music, newspaper articles, food, standards, politics, certificates, stories, contracts, health, government documents. See less.


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Oct 7, 2023



More translators and interpreters: عربي إلى أنجليزي   More language pairs