اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي

Mohamed Omer
Expert EN <> AR Translator | Copywriter

Riyadh, Ar Riyad, المملكة العربية السعودية
الوقت المحلي : 13:13 CAT (GMT+2)

اللغة الأم :عربي 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Mohamed Omer is working on
info
Sep 12, 2023 (posted via ProZ.com):  Translation & subtitling of TV series. It is nice working on what you love! ...more »
Total word count: 0

رسالة المستخدم
With great linguistic power, comes the Hyperloop of civilization.
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Transcription, Subtitling, Software localization, Copywriting, Editing/proofreading
الخبرة
متخصص في:
الطب العامالسينما، الأفلام، التلفزيون، الدراما
التربية والتعليم \ علم أصول التدريسالعلوم المالية عموماً
التسويق \ أبحاث التسويقعام \ محادثات \ تحيات \ خطابات
التاريخالطب: الرعاية الصحية
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
التعرفة

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 21, الأسئلة المُجابة: 19
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 1
مسارد Medical
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 6. مسجل في بروز.كوم:Apr 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد N/A
العضوية N/A
برمجيات Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Crowdin, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, poedit, Wondershare PDF, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, Translate, Translation Workspace

CV/Resume CV available upon request
Events and training
ممارسات مهنية Mohamed Omer يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio


A wise man once said, “The loudest word is not necessarily the heard one, but the word that is well understood.” This quote encapsulates my approach to translation.


We are all on a journey, each headed in our own direction. Along the way, I have found my calling in making your voice heard and ensuring that you fully comprehend the words of others. With nearly five years of experience as a professional translator, each year feels like a new chapter filled with new skills and knowledge.


My motto, anchoring all my years of experience, is to walk the extra mile in delivering high-quality translations that meet and exceed client expectations. I have successfully worked across various fields, including Medical, Marketing, Fashion, and Education, as well as providing subtitles for videos. This broad experience allows me to adapt my skills to meet the unique needs of each project while ensuring accuracy and cultural relevance.


I am eternally grateful to my colleagues and clients—individuals and agencies alike—who have shaped my career and contributed to my growth. I have nearly five years of experience delivering high-quality translations in various fields, ensuring that your message is conveyed accurately and effectively to minds, and meaningfully to hearts.


You can always reach out to me. I am only a message away!!






أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 21
(كلها مستوى احترافي)


اللغات البارزة (احترافي)
أنجليزي إلى عربي12
عربي إلى أنجليزي9
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
الأعمال/المال8
الطب7
الفن/الأدب6
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
العلوم المالية عموماً8
الطب العام4
حكومي \علم السياسة3
الشعر والأدب3
الطب: الرعاية الصحية3

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Editing/proofreading2
Translation2
Language pairs
أنجليزي إلى عربي4
1
Specialty fields
Other fields
4
كلمات مفتاحية: arabic, subtitle, medical, entertainment, general, marketing, localization




آخر تحديث للصفحة الشخصية
Nov 26, 2024