عضو منذ Apr '22

اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي

Nermeen Mohammed Saleh
Accuracy and Promptness

مصر
الوقت المحلي : 14:15 EEST (GMT+3)

اللغة الأم :عربي Native in عربي
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
لم يتم الحصول على تغذية استرجاعية
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Editing/proofreading, MT post-editing, Translation, Subtitling, Operations management, Transcription, Website localization
الخبرة
متخصص في:
الطب: علم أمراض القلبالحاسوب: مكوناته
الحاسوب: الأنظمة، الشبكاتالحاسوب: البرمجيات
المسح/المساحةالشهادات، التراخيص، السير الذاتية
السياحة والسفرالصحافة
تكنولوجيا المعلوماتالإنترنت، التجارة الإلكترونية

التعرفة
أنجليزي إلى عربي - معدل قياسي : 0.07 USD للكلمة / 0.09 USD per audio/video minute
عربي إلى أنجليزي - معدل قياسي : 0.07 USD للكلمة / 0.09 USD per audio/video minute

Payment methods accepted حوالة مصرفية, باي بال
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 2
مؤهلات في الترجمة Graduate diploma - AUC School of Continuing Education
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 7. مسجل في بروز.كوم:Feb 2021 أصبح عضوا Apr 2022
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد N/A
العضوية N/A
برمجيات Across, Adobe Acrobat, Amara, EZTitles, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SmartCat, Passolo, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am an English- Arabic translator for 5 years. The accounts I worked on are LG, Samsung, Huawei, Amazon, Honeywell, Sony, Casio, Philips, Intel, Abbot, ConMed, Sobal, Go Daddy, Stay Well, Sidra Medicine, Vital Source, etc. The main domains I translate are medical, technical, gaming, educational, general legal, and general. In the Medical domain, I am specialized in translating:· life sciences content including clinical trial documents related to Biology, Cardiology, Dermatology, etc.· Medical Regulatory contents, such as Educational Material, Informed Consent Form, Instructions for Use, Labels, and Product Leaflets. Medical Devices. In Technical: Home Appliance, Hardware& Software Manuals and UI strings. In Gaming: Strings such Narration, Quests, Achievement, Situational Tutorials, Descriptions, Special Events, Shop/Store, Ingame, Missions, Daily Tasks, UI, FQs, KIs, Chat Menu. Concerning the parts I translated in gaming, I actually encountered all parts, but I mostly enjoy translating strings such as (Narration, Quests, Achievement, Situational Tutorials, Descriptions, Special Events, Shop/Store, Ingame, Missions, Daily Tasks, UI, FQs, KIs, Chat Menu.)
In 2021, I started working as a localization project manager. I am an expert user of presentation, spreadsheet tools, and online portals like Plunet, Wordbee, XTRF, SmartCat, etc. I highly demonstrate project management skills including scope management, resource planning, task tracking, and budget. management. I manage each step of the process to facilitate hands-off between clients


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Oct 25, 2022