عضو منذ Dec '08

اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى هندي
أنجليزي إلى بنجابي
أنجليزي إلى عربي
أنجليزي إلى إسباني
هندي إلى أنجليزي

Manmohan Kaur
Connecting Across Languages

Oceanside, California, الولايات المتحدة
الوقت المحلي : 03:05 PDT (GMT-7)

اللغة الأم :هندي Native in هندي, بنجابي Native in بنجابي, أنجليزي Native in أنجليزي
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
41 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Manmohan Kaur is working on
info
Mar 12, 2020 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to HIN project, COVID-19, 836 words for Translators without Borders I used XTM. Thank you for the opportunity ...more, + 2 other entries »
Total word count: 904

رسالة المستخدم
Quality and Accuracy
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
الانتساب
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
خدمات مُقَدَّمة Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
الخبرة
متخصص في:
الطب: علم الأدويةعلم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية
البيئة وعلم البيئةالقانون عموماً
حكومي \علم السياسةالفضاء الجوي \ الملاحة الجوية \ الفضاء
السياحة والسفرالطب: الرعاية الصحية
تكنولوجيا المعلوماتالشهادات، التراخيص، السير الذاتية

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 68,254
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

التعرفة
أنجليزي إلى هندي-التعرفة:0.08-0.15 USD للكلمة/20-30USD للساعة
أنجليزي إلى بنجابي-التعرفة:0.08-0.15 USD للكلمة/20-30USD للساعة
أنجليزي إلى عربي-التعرفة:0.10-0.15 USD للكلمة/20-30USD للساعة
أنجليزي إلى إسباني-التعرفة:0.06-0.15 USD للكلمة/25-30USD للساعة
هندي إلى أنجليزي-التعرفة:0.08-0.10 USD للكلمة/20-30USD للساعة

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 28, الأسئلة المُجابة: 39, الأسئلة المطروحة: 14
مدخلات البلوبورد التي تمت بمعرفة المستخدم  3 مُدْخَلات

Payment methods accepted حوالة مصرفية, شيك
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 3
مسارد Aviation, MK
مؤهلات في الترجمة Master's degree - Delhi University, India
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 27. مسجل في بروز.كوم:Jun 2008 أصبح عضوا Dec 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد أنجليزي إلى هندي (University of Allahabad)
أنجليزي إلى بنجابي (ACTFL)
العضوية ATA, ITAINDIA
الفِرَقFulani Linguist, Panjabi
برمجيات Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
الموقع الإلكتروني http://spectranslations.com
CV/Resume أنجليزي (PDF)
Events and training
ممارسات مهنية Manmohan Kaur يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية (v1.1).
Bio

I am a native Hindi & Eastern Punjabi speaker and certified
translator from English to Hindi & a certified Punjabi language tester from
ACTFL. I have over 15 years of experience as a translator for English to
Hindi, English to Punjabi languages and I am a DTP expert with InDesign. My
translation expertise covers a wide variety of fields and subjects, including
travel and tourism, healthcare, technical, Legal, General, etc. I ensure
accuracy, consistency and on-time delivery, but, above all, I can guarantee you
a translation that makes engaging and compelling reading. I am very proficient
with translation tools, SDL Trados 2011 & 2014 and WordFast & MemoQ.

 

My Proz profile page is http://www.proz.com/profile/875510 where
you can see my professional references.

 

I have worked on several projects for the below-mentioned companies and translated around 10 million words for:

 

USCIS (Immigration document & Survey)

Department of Justice (Rewards for Justice Program in Hindi and
Punjabi)

California Department of Motor Vehicle (Drivers’ handbook in
Punjabi, http://apps.dmv.ca.gov/pubs/foreign_hdbk/dl600P.pdf)

CA. Gov. (Election Ballot, http://vig.cdn.sos.ca.gov/2012/general/hi/pdf/complete-vig.pdf)

Political articles, journals, and books on International
relations, Geo-Politics, History

Caterpillar (Machine Manuals)

IEP educational reports for students & college marketing
materials, 
International Educational Study,
English Language Proficiency Test for ELL Students

Google AdWords

Google Analytics

Twitter Survey

Pinterest Website translation in Hindi

Sports Betting / iGaming project

Golfing (https://sportsregras.com/hi)

John Deere (Automotive Manuals)

Revelation_V41 (Bible)

The Common Man (Biblical)

Indian Roots (Newsletter for Travel & Tourism in India)

Jagran Yatra.com (website translation)

Quintiles AMERIT Program (Clinical Trials)

GlaxoSmithKline (Clinical Trials)

Stella & Dot (Code of conduct)

Shire Pharmaceutical Development (Clinical Research)

Otsuka Pharmaceutical Development & Commercialization, Inc.
(Clinical Research)

Microsoft (Localization projects)

Google (Localization)

JTI Inc. (Ethics Policy)

ADM (Code of Conduct)

Reader Digest (English Interactive 20 e-learning course)

DMV (Driver’s Handbook)

Bausch and Lomb (Posters),

Smith & Nephew (Ethical policy),

Phytonics USA (Marketing Brochure),

PMW Inc. (Software and hardware documentation),

MCP Gov. (Marketing documents & e-mails, marketing brochures),

MCP Gov. (Aeronautical & Technical Manuals)

Watson_3DPuzzles – US to UK adaptation

Watson CTR US English Review

MATT BOOKER - AI Script Cinematic- UK to US adaptation

Get Fit with Mel B- UK to US adaptation

Phytonicsindia.com (Web Content),

Aviation Professional Dictionary (India)

Alzheimer’s Association (Alzheimer Disease Playbook),

Aramco (company policies, e-mail, training material, product
documentation)

Clinical Trial (MBP) (Punjabi & Hindi Translation)

Dialysis Brochures for Medicare

Baxter (Technical manuals, Product description)

Nokia (Manuals)

Paxton’s Company Report including History, Technical Overview,
Competitors, Products, Processing Costs, Security of the employees, etc.

Survey Forms for Apple Mobile Company

Website Translation, Product Instruction Sheet

Software user manuals

Financial statement and Reports for PMW Inc. USA

Word Dictionary

How to raise a healthy Preschooler (Canada Health Guide)

HCSI Home Care Service

Ethical Business Practices

Census Documents Translation (the USA for Indian community),

IEP reports for Special Education for disabled children. (English
to Punjabi)

Partnership Contracts (MCP Gov.) & many more.

Training & User manuals (PMW Inc.)

Catalogs (Wagner)

Technical bulletins (Wagner)

Vij’s Restaurant Inc. Vancouver [subtitles]

Dino Gallery Audio Guide [Temerty Dinosaur gallery]

Egypt Gallery Audio Guide [Egypt Museum]

Cookery Book

Subtitling project for Samay Channel

Transcription project for Aastha Channel

Movie Script project for York University

Working for different translation agencies, translated Software,
Reports, Website Content, Journals, Tour Itinerary,
Medical, Pharmaceuticals, Clinical Trials, Legal and Technical
documents, Advertising and Marketing Literature, User Guides, Training Manuals
for many Indian and Multinational Companies. I translated a large number of articles,
different kind of writings, short stories in my language pairs for English,
Hindi and Punjabi Magazines and Journals etc. I have done
Translation in different fields like Business,
Finance, Science, Automotive, Contracts, Engineering, Technical,
Legal, Website localization, Literature, Certificates, clinical trials,
Government documents, etc. 

I am working as an external Quality Manager for TransPerfect for
the last 7 years.

 

Computers: 
Gained expertise in working with files in
different formats, including files in MS Office, PDF, HTML, & Desktop
Publishing, to mirror the client’s original documents
. In addition to various prevalent Hindi Softwares /fonts like
Arial Unicode, Akshar Unicode, Kruti Dev, Mangal, Devanagari, etc.

 

CAT Tool:  SDL Trados 2009 Studio {5 years} and 2011 {3
years} & 2014 {since launch}

                  Word
fast Classic, Pro. {3 years},
 MemoQ


Operating Systems available: Windows XP, Windows 10, and Microsoft
Office 2010, Hindi (Professional Edition). I have got two computers, a Laptop,
printer, scanner, 24-hour broadband internet connection, and all other
necessary infrastructure.

 

You can contact me through email at [email protected], OR [email protected]

Skype: mkghai

أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 73
نقاط المستوى الاحترافي: 28


اللغة (احترافي)
أنجليزي إلى هندي28
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
أخرى8
التقنية/الهندسة4
الفن/الأدب4
الطب4
القانون/براءات الاختراع4
النقاط في مجال آخر >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات4
القانون عموماً4
التسويق \ أبحاث التسويق4
علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية4
علم الفلزات \ السباكة4
أخرى4
المسح/المساحة4

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
أنجليزي إلى هندي1
Specialty fields
الطب: الرعاية الصحية1
Other fields
كلمات مفتاحية: <a href="http://twb.translationcenter.org/workspace/accounts/view/id/4097"><img border="0" src="http://twb.translationcenter.org/workspace/display-badge/index/id/4097/Volunteer_Translator.jpg" alt="English to Hindi & English to Panjabi & Hindi to Panjabi & Panjabi to Hindi volunteer translator"><br>English to Hindi & English to Panjabi & Hindi to Panjabi & Panjabi to Hindi volunteer translator</a> <br>I am also a <a href="http://www.proz.com/profile/875510/">professional translator</a> : <a href="http://www.proz.com"><img border="0" alt="English to Hindi & English to Panjabi & Hindi to Panjabi & Panjabi to Hindi professional translator" src="http://static.proz.com/images/proz_logo_v4_small.gif"></a>




آخر تحديث للصفحة الشخصية
Sep 21, 2023