عضو منذ Nov '08

اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى إيطالي
فرنسي إلى إيطالي
إيطالي (أحادي اللغة)

Barbara Carrara
www.theitalianwordshop.com

إيطاليا
الوقت المحلي : 06:24 CEST (GMT+2)

اللغة الأم :إيطالي Native in إيطالي
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
رسالة المستخدم
Well Versed and Versatile
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Website localization, Transcription, Transcreation, Editing/proofreading
الخبرة
متخصص في:
الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسمالتاريخ
فن العمارةالتعدين والمعادن \ الجواهر
الدعاية والإعلان \ العلاقات العامةالتسويق \ أبحاث التسويق
الأثاث \ المعدات المنزليةالسينما، الأفلام، التلفزيون، الدراما
الشعر والأدبالبيئة وعلم البيئة

All accepted currencies Euro (eur)
أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 2148, الأسئلة المُجابة: 1259, الأسئلة المطروحة: 21
سجل المشاريع الماضية 27 المشاريع المُدْخَله
تفاصيل المشروعموجز المشروعتأكيدات

Editing/proofreading
حجم: 330pages
تمت Aug 2023
Languages:
إيطالي
Copy editing of a 330-page volume

Copy editing of a 330-page monolingual volume about an architecture firm, including descriptions of individual projects, with captioned technical drawings and photographs, interviews, an overview of all projects completed by the company since it was established over twenty years ago, as well as reference notes and a bibliography.

فن العمارة
 لا تعليق

Translation
حجم: 12108words
تمت Jun 2020
Languages:
فرنسي إلى إيطالي
Guide to Heritage Porcelain Manufacturer



فن العمارة, المواد: البلاستيك، الخزف، إلخ, التاريخ
 لا تعليق

Translation
حجم: 50000words
تمت Mar 2020
Languages:
فرنسي إلى إيطالي
Description of Heritage Sites

Translations and guides aimed at visitors to some of France's national heritage sites, including descriptions of historical events, artistic and architectural highlights.

التاريخ, الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم, فن العمارة
 لا تعليق

Translation
حجم: 25000words
تمت Sep 2019
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Audio Descriptions of Historic Art and Architectural Masterpieces

Audio guide providing an overview and commentary of selected Italian art masterpieces (paintings, frescoes, sculptures) and architectural heritage as described by world-renowned art historians.

فن العمارة, الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم
 لا تعليق

Translation
حجم: 9985words
تمت May 2018
Languages:
فرنسي إلى إيطالي
Guided tour of a French château

A tour of discovery of the history, architecture, art, antiques of a château listed among the National Monuments of France.

التاريخ, فن العمارة
 لا تعليق

Translation
حجم: 14258words
تمت Apr 2018
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Catalogues for an international architecture exhibition

A two-catalogue (part) translation for an international architecture exhibition/competition. The assignment included individual project descriptions and bio information of the architects participating in the event.

فن العمارة
 لا تعليق

Transcription
حجم: 2days
تمت Feb 2018
Languages:
إيطالي
Time-coded transcription of a 90-minute video presentation

Time-coded transcription of a 90-minute video about a heritage site with contributions by local experts.

التاريخ
 لا تعليق

Translation
حجم: 5387words
تمت Jul 2017
Languages:
فرنسي إلى إيطالي
Description of a French National Monument

Captions and descriptions - including historical, artistic and architectural details - of a French heritage site (500,000+ visitors/year).

التاريخ
 لا تعليق

Translation
حجم: 22000words
تمت Jun 2017
Languages:
فرنسي إلى إيطالي
Website of Winemaking Consultancy Firm

Website of an internationally-renowned winemaking consultancy firm. Online content includes vineyard-to-bottle processes, techniques, research, events, press and PR updates...

النبيذ \ علم انتاج الخمور\ زراعة الكروم
 لا تعليق

Translation
حجم: 9363words
تمت Oct 2016
Languages:
فرنسي إلى إيطالي
Interactive Guide to French Heritage Site

Translation of an interactive guide to a Paris heritage site, including architectural details and evolution throughout the centuries, historical facts, description of exhibits and hints on decor, art, fashion, food etc.

التاريخ
 لا تعليق

Translation
حجم: 36265words
تمت Apr 2014
Languages:
فرنسي إلى إيطالي
Coffee-table Volume on the History of Timekeeping

A volume describing the evolution of timekeeping through history, from the sundial to the wristwatch (part-translation, publication date: 2015)

التاريخ
 لا تعليق

Translation
حجم: 1941words
تمت Nov 2013
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Transcription, Translation and Adaptation of an 11-min Marketing Video

The transcribed video, a TV programme focusing on the performance of an Italian confectionery product on an Asian country's marketplace, had to be translated into Italian and adapted for voiceover purposes.

التسويق \ أبحاث التسويق
 لا تعليق

Translation
حجم: 8973words
تمت Mar 2013
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Guided Tour of Corporate Museum

Translation for a guided tour of a private museum owned by a world-renowned corporation operating in the luxury sector, describing exhibits, production techniques, product ranges, company history...

السياحة والسفر
 لا تعليق

Translation
حجم: 18732words
تمت Aug 2012
Languages:
فرنسي إلى إيطالي
"Renoir: la vie en peinture"

Catalogue published for an exhibition of works by Pierre-Auguste Renoir.

الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم
 لا تعليق

Translation
حجم: 21205words
تمت Apr 2012
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
"Bottega Veneta"

Coffee-table volume about global brand Bottega Veneta made up of short-story-like contributions by leading international fashion journalists. Individual chapters include: bag, luggage, small leather goods, shoes, women's/men's ready-to-wear, shoes, jewellery, furniture, home accessories, watch, perfume.

الأقمشة \ الملابس \ الأزياء
 لا تعليق

Translation
حجم: 10756words
تمت Mar 2012
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
"Luca Signorelli"

Part-translation of the official catalogue of an exhibition about Italian Renaissance painter Luca Signorelli, with essays and descriptions of exhibits (drawings and paintings) by renowned international experts including Tom Henry and Claire Van Cleave.

الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم
 لا تعليق

Translation
حجم: 34777words
تمت Oct 2011
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
PR and Marketing Material for a Renowned Worldwide Brand

Transcreation of advertising and promotional material (product descriptions; headings; copy...) for a worldwide luxury brand, to be used on the corporate magazine and other marketing-related material.

الدعاية والإعلان \ العلاقات العامة
 لا تعليق

Translation
حجم: 5347words
تمت Oct 2011
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Marketing Survey Questionnaire

Marketing survey questionnaire about drinking habits & attitudes.

التسويق \ أبحاث التسويق
 لا تعليق

Translation
حجم: 883words
تمت Aug 2011
Languages:
فرنسي إلى إيطالي
Architectural Project Description

Short article for an architecture magazine about the renovation of a public space into a private dwelling.

فن العمارة
 لا تعليق

Translation
حجم: 1850words
تمت Jul 2011
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
US Sculptor - Exhibition Press Release and Website Content

Press release for a sculptor's solo exhibition and content for the artist's website.

الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم
 لا تعليق

Translation
حجم: 810words
تمت Jul 2010
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Small Translation for a Painter's Catalogue

Foreword to an Italian contemporary painter's exhibition catalogue written by a US art critic.

الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم
 لا تعليق

Translation
حجم: 27000words
تمت Dec 2009
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Hotel Booking Engine - Website Content

Hotel online reservation system

السياحة والسفر
 لا تعليق

Translation
حجم: 43500words
Duration: Jan 2006 to Dec 2008
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Translations for a University Journal

Translation of academic articles published in a biannual university journal (2006-08).

الصحافة
 لا تعليق

Translation
حجم: 14000words
Duration: Jul 2011 to Sep 2011
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Articles for Monthly Science Magazine

A number of articles (volcanology, rewewable energy, synthetic food, the Earth) for a monthly science magazine.

الصحافة
 لا تعليق

Translation
حجم: 200000words
Duration: Apr 2012 to Dec 2016
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Online catalogues of Luxury Items

Individual descriptions of new jewellery collections (S/S and F/W) by a global luxury brand.

التعدين والمعادن \ الجواهر
 لا تعليق

Translation
حجم: 17862words
Duration: Jul 2012 to Jan 2013
Languages:
أنجليزي إلى إيطالي
Product Catalogues

Translation (general information, including product descriptions, materials, technical refs...) and transcreation (copy for each line and each item) of a product catalogue including collectors' items, jewellery, stationery, fashion accessories, homeware...

الدعاية والإعلان \ العلاقات العامة
 لا تعليق

Editing/proofreading
حجم: 20462words
Duration: Feb 2021 to Jun 2021
Languages:
إيطالي
Coffee-table volume on glass-bead flowers

I proofread the translated .doc file and of the .pdfs of two galley-proof runs of the Italian translation of a book about the art, history and craft of glass-bead flower creations and arrangements for a German publisher. My involvement included checking and providing notes on the overall layout (paging, content page, formatting, font styles, graphics, caption layout). I've also contributed a few additional translations (EN-IT) for captions, descriptions, imprint, back cover and short presentations for online sales.

الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم
 لا تعليق


Payment methods accepted حوالة مصرفية
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 12
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 31. مسجل في بروز.كوم:Sep 2008 أصبح عضوا Nov 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
أوراق اعتماد إيطالي إلى أنجليزي (Cambridge University (ESOL Examinations))
أنجليزي إلى إيطالي (Non-fiction translation+proofreading, Lindau)
فرنسي إلى إيطالي (Non-fiction translation+proofreading, Lindau)
إيطالي (Lindau Ed.: traduzione saggistica, corr. bozze)
العضوية Strade (union of Italian translators in publishing)
برمجيات Microsoft Excel, Microsoft Word, Sound Forge, Spot, Powerpoint
مشاركة في المنتديات 437 forum posts
الموقع الإلكتروني http://www.theitalianwordshop.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
ممارسات مهنية
Bio

A thorough, meticulous, resourceful professional, I can successfully handle your language-related projects. I have a solid hands-on experience in a variety of fields, combined with a flair for capturing the style and register of the source language and for rendering it into Italian.


More about me

Prior to starting my freelancing career, I was employed for a total of fifteen years at a design firm; an international sports event organisation, and an eco-gastronomic movement. Translation was key in each of these posts and was among my responsibilities.

As a freelancer, and among other assignments, I worked for five years as a proofreader for a Turin-based publisher specialising in folklore, collections, photography and travel books (2002-2007).

Between 2004 and 2010, I worked for a bilingual university, translating materials for the management, faculty, staff and students (newsletters; syllabi; lecture notes; press articles; conference papers; correspondence; book excerpts; faculty profiles...). I also worked as an EN/FR>IT translator and proofreader for the biannual bilingual academic journal published by the same university (2006-2008).

Among my other freelancing activities, I worked as a press officer and catalogue editor/proofreader for an international short-film festival, an international food festival, and was involved in a number of food and wine-related activities (national events; literature; promotion of food and wine tourism; facts and figure researcher for a UK-based TV production company...).


Published translations

  • Titanic dietro le quinte, Paula Parisi (Edizioni Lindau, 1999, part translation)
  • Academic articles for the journal published between 2006 and 2008 by the University of Gastronomic Sciences.
    Contributors include Miguel Altieri, Fritjof Capra, Gilles Fumey,
    Stuart Franklin, Satish Kumar, Françoise Sabban, Ann Noble, Paul
    Roberts, Alice Waters, John Wilkinson.
  • Bottega Veneta, Thomas Maier, with contributions from Matt Tyrnauer, Colombe Pringle, Daniel Jeffreys, Jay Fielden, Sarah Mower, Nick Vinson, Kate Betts, Seiichi Kamei, Joan Juliet Buck, Ingrid Sischy, Tim Blanks, Barbara Casavecchia (Rizzoli International, 2012)
  • Luca Signorelli, exhibition catalogue (Silvana Editoriale, 2012, part translation)
  • Renoir: la vie en peinture, exhibition catalogue (Silvana Editoriale, 2012)
  • La conquista del tempo, Dominique Fléchon (Flammarion/Marsilio, 2015, part translation)
  • Freespace, Biennale Architettura 2018, Vv.Aa. (Yvonne Farrell, Shelley McNamara eds.), two-volume catalogue (La Biennale di Venezia, 2018, part translation)
  • OBR-Open Building
    Research
    , Vv.Aa. (Paolo Brescia and Tommaso Principi, eds.) copy editing of the Italian version of a monograph of Milan-based architectural firm OBR (Birkhäuser, 2023)

Transcreation and localisation (printed and digital content)

Magazines: interior and product design, luxury goods, collectors' items. Online content: heritage, art history, product design, fine and fashion jewellery, wine-making, entertainment (scripts, games, apps), education, tourism...


Transcription and adaptation

Italian-to-Italian transcription services (verbatim; standard; with or without time-coding) as well as adaptation services for audio and/or video content intended for dubbing or VO purposes. Assignments I have completed over the years include conference papers (55,000+ words transcribed, edited and translated where required), corporate materials (a number of short-to-medium length videos); product presentations (from mini excavators to toy bikes); marketing videos (e.g. on brand performance); interviews (heritage sites)...


Copy editing, proofreading and editing

Copy editing, proofreading (Italian, monolingual) and editing (English/French-Italian, source-target comparison) exclusively for my areas of specialisation/work, and only on translations completed by professional translators.

I work both on .docx files during the early stages of a book project (copy editing), and once the book layout has been completed, I proof the .pdf files directly, as emailed by the publishers.

I normally prefer to carry out a couple of proof runs, to make sure that the final copy is consistent and cohesive.


Please note job offers requesting MTPE services will be ignored.


Fees

My fees for translation, transcreation, transcription, localisation, adaptation, copy editing, proofreading and editing assignments are reflective of my experience, and are in line with local market rates. They will be agreed with each potential, new or repeat client (either direct or agency) after assessing the original text(s), content, audio and/or video material.

Depending on the service(s) required, rates are calculated per source word for translation, per audio minute for transcription (standard/verbatim, with/without timecodes), and per hour for adaptation, proofreading and/or editing.

Depending on the level of 'rewriting' or 'copywriting' required, transcreation/creative translation/transwriting services are calculated on a per-word, per-unit or per-hour basis, to be agreed with the client after assessing the existing copy.

Minimum charges apply.



Do get in touch through the ProZ.com system or theitalianwordshop.com for availability and rates, and to discuss your next language-related project and start a mutually satisfying working relationship. I’ll be happy to help in any way I can.

Thank you for visiting my profile and website.


Barbara

xkdbxawemfmitnfzfiec.png


DISCLAIMER

Any inquiries coming through zoominfo, translationdirectory or similar portals will be ignored. I never subscribed to those specific directory listings, or any other. Any personal information potential clients may find there as my own has in fact been harvested and/or edited without my consent, and is therefore unauthorised.

My ProZ profile and my personal website are the only authorised links through which potential clients may know about me and get in touch. Thank you.

أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 2325
نقاط المستوى الاحترافي: 2148


اللغات البارزة (احترافي)
أنجليزي إلى إيطالي1160
إيطالي إلى أنجليزي644
فرنسي إلى إيطالي186
إيطالي إلى فرنسي100
فرنسي إلى أنجليزي42
النقاط في 3 مجالات آخرى >
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
أخرى904
الفن/الأدب453
التسويق257
التقنية/الهندسة204
العلوم116
النقاط في 4 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
أخرى135
الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم123
الأقمشة \ الملابس \ الأزياء119
فن العمارة105
الزراعة92
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات90
الطهي \ علم الطبخ88
النقاط في 62 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects27
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation24
Editing/proofreading2
Transcription1
Language pairs
أنجليزي إلى إيطالي15
فرنسي إلى إيطالي9
إيطالي3
Specialty fields
فن العمارة7
التاريخ7
الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم7
التسويق \ أبحاث التسويق2
السياحة والسفر2
الدعاية والإعلان \ العلاقات العامة2
الصحافة2
المواد: البلاستيك، الخزف، إلخ1
النبيذ \ علم انتاج الخمور\ زراعة الكروم1
الأقمشة \ الملابس \ الأزياء1
التعدين والمعادن \ الجواهر1
Other fields
كلمات مفتاحية: English-to-Italian translations, French-to-Italian translations, English-Italian freelance translator, French-Italian freelance translator, translate into Italian, Italian wordshop, Italian native, confidentiality, non-fiction, creative translation. See more.English-to-Italian translations, French-to-Italian translations, English-Italian freelance translator, French-Italian freelance translator, translate into Italian, Italian wordshop, Italian native, confidentiality, non-fiction, creative translation, proofreading, proofing, proofs, research, proofreader, Italian proofreader, reviewing, editing, Italian copy editing, Italian copy editor, transcreation, transwriting, transcription, adaptor, adaptation, summarization, script and screenplay translation, press releases, house organs, newsletters, advertising translation, ads, slogans, mottos, headlines, taglines, slang, website content, art, art books, art catalogues, art catalogs, artists, paintings, painters, visual arts, art history, social history, ancient history, architectural heritage, art heritage, cultural heritage, audio guides, antiques, antique collecting, collections, interior design, product design, packaging design, graphic design, visual communication, cartoon adaptations, cartoons, kids tv, kids' programmes, kids' programs, kids online content, catalogues, product catalogues, product catalogs, PR material, jewellery catalogues, fine jewellery, fine jewelry, fashion jewellery, fashion jewelry, jewelry catalogs, jewellery catalogues, perfumes, fragrances, perfumery, perfumer, noses, luxury items, quality, quality-oriented, detail-oriented, research, adattamento, adattamento dialoghi, traduzione copioni, traduzione sceneggiature, traduzione EN>IT, traduzione inglese-italiano, traduzione francese-italiano, FR>IT, traduzioni dall'inglese all'italiano, traduttrice freelance EN>IT, correzione bozze, bozze, correttrice bozze, cartaceo, online, revisione, revisione testi, editing, editing testi, laboratorio di parole, theitalianwordshop, the italian wordshop, traduzione creativa, trascrizioni, comunicati stampa, notiziari, traduzione pubblicitaria, house organ, cataloghi, pubblicità, slogan, motti, gergo, arte, artisti, pittura, dipinti, affreschi, scultura, arti visive, audioguide, cataloghi d'arte, cataloghi mostre d'arte, storia dell'arte, storia antica, storia egizia, medioevo, rinascimento, barocco, storia sociale, ottocento inglese, antiquariato, collezionismo, collezioni, gioielli, alta gioielleria, bigiotteria, profumi, fragranze, profumieri, nasi, design, arredo interni, racconti in rima, rime per bambini, adattamento cartoni, cartoni animati, contenuti siti web, traduzioni marketing & PR, cataloghi prodotti, qualità, riservatezza, ricerca, traductions du français à l'italien, traductions FR>IT, à traduire vers l'italien, atelier, mots, confidentialité, adaptations, traductions créatives, écriture créative, transcréation, transécriture, adaptation, correction d'épreuves, relecture, révision de maquettes, recherche, qualité, traduction matériaux promotionnels, traductions d'art, arts visuels, histoire ancienne, patrimoine, antiquités, traduction sites muséels, musées, audioguides, collections, haute joaillerie, bijoux, bijouterie, parfums, fragranges, parfumeurs, nez, catalogues. See less.


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Apr 27