This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
نقاط مستوى المحترفين: 1589, الأسئلة المُجابة: 824, الأسئلة المطروحة: 118
مدخلات البلوبورد التي تمت بمعرفة المستخدم
1 مُدْخَله
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
أنجليزي إلى عربي: Politics Detailed field: التاريخ
لغة نص المصدر - أنجليزي April, 1865, a country barely recovering from death on an unimaginable scale is now plunged into a new type of mourning. Just as the guns were falling silent on four years of civil war, the man who had held the country together through that war has been felled in his hour of triumph by an assassin's bullet. During his four years in the White House, the United States had been changed forever. Despite being torn by succession and civil war, it was a single country again and slavery, the ultimate cause of the war had been banished into memory. Now Abraham Lincoln, the sixteenth president had joined six hundred, twenty thousand of his countrymen as a victim of the war. As his funeral train approached Springfield, Illinois, it was completing a great American journey. One that had begun in complete obscurity.
ترجمة - عربي نيسان/أبريل، ألف وثمانمئة وخمسة وستون. بلد ما كاد ينتهي من لملمة جراح الموت الذي اجتاحه على نحو عنيف، حتى غاص في نوع جديد من الحزن والفاجعة. بينما كان يُسدل الستار على أربعة أعوام من الحرب الأهلية، سقط الرجل الذي كان قد حافظ على وحدة البلد أثناء تلك الحرب، ضحية رصاصة غادرة، وهو في ذروة مجده وانتصاره. خلال ولايته التي استمرت أربعة أعوام في البيت الأبيض، شهدت الولايات المتحدة الأميركية تغيراً جذرياً. فعلى الرغم من مشاكل الانفصال عن الاتحاد والحرب الأهلية التي مزّقته، عاد بلداً موحداً، وحُظّر الرقّ الذي كان السبب الأساسي للحرب، ذاهباً إلى غير رجعة. انضمّ (أبراهام لنكولن) الرئيس السادس عشر لبلاده، إلى قائمة ضحايا الحرب الذين بلغ عددهم ستمئة وعشرين ألفاً. ومع اقتراب موكب جنازته من "سبرينغفيلد" في ولاية "إيلينوي"، كان يُكمل رحلة أميركية عظيمة. رحلة كانت قد بدأت في ظلام مُطبق.
فرنسي إلى عربي: Archeology Detailed field: علم الآثار
لغة نص المصدر - فرنسي Pas un jour ou presque, sans que sous les coups des bulldozers de l'urbanisation galopante, un pan du passé ne ressurgisse. La ville actuelle est fondée sur une mosaïque de sites archéologiques dont les premiers datent de trente siècles. De fouilles d'urgence en fouilles de sauvetage, des archéologues palestiniens et français courent inlassablement d'un chantier à un autre, tentant de reconstituer le puzzle des temps anciens de la Palestine.
C'est ici, sur le flanc de la seule colline qui domine la bande de Gaza, dans le camp de réfugiés de Jabalyah d'où est partie la première Intifada, qu'une Eglise à trois nefs d'époque byzantine a été mise au jour en 1996.
ترجمة - عربي لا يكاد ينقضي يوم إلا ويستيقظ فصل جديد من التاريخ تحت وقع الجرافات، مع توسّح رقعة المدنية. تقوم المدينة الحالية على مجموعة متنوعة من المواقع الأثرية التي يعود أقدمها لثلاثين قرناً من الزمن. ما بين عمليات التنقيب الطارئة وحفريات الإغاثة، يعمل علماء آثار فلسطينيون وفرنسيون دون كلل أو ملل، متنقلين من موقع لآخر، في محاولة منهم لجمع قطع أحجية العصور الغابرة في فلسطين.
هنا، على منحدرات الهضبة الوحيدة التي تشرف على قطاع "غزة"، في مخيم "جباليا" للاجئين من حيث انطلقت الانتفاضة الأولى، كُشف النقاب عن كنيسة ذات ثلاثة صحون تعود للعهد البيزنطي، عام ألف وتسعئمة وستة وتسعين.
More
Less
مؤهلات في الترجمة
Bachelor's degree - Lebanese University, Centre of Languages and Translation
الخبرة
سنوات الخبرة في الترجمة: 23. مسجل في بروز.كوم:Jan 2005
أنجليزي إلى عربي (Lebanese University, verified) فرنسي إلى عربي (Lebanese University, verified) عربي إلى أنجليزي (Lebanese University, verified) عربي إلى فرنسي (Lebanese University, verified)
العضوية
N/A
برمجيات
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint