For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Eva RUIZ
Eva RUIZ
Spanyolország
Local time: 05:26
angol - spanyol
+ ...
Exam and certification Aug 19, 2010

Dear training team,
I would like to know whether is possible to get the Level 2 certification if I pass the exam after receiving my training course or if I must pay a plus to attend the exam. Is all included in the 78€? Many thanks.
Best regards,


 
Soledad Azcona
Soledad Azcona  Identity Verified
Brazília
angol - spanyol
+ ...
Exam included with training participation fee Aug 19, 2010

Dear Eva,

Certification exams are included with the training fee - you have 3 free tries to pass the exam per course you take.

Training fee also includes manuals and sample files to practise for the exam of the corresponding level, plus the online training session, of course.

Hope this answers your question.

Regards,

Soledad


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »