Personalidad del Interprete

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Article Options
Your Favorite Articles
Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.

 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting  »  Personalidad del Interprete

Personalidad del Interprete

By Luz Elena | Published  11/28/2006 | Art of Translation and Interpreting | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Contact the author
Quicklink: http://ara.proz.com/doc/1060
Author:
Luz Elena
الولايات المتحدة
أنجليزي إلى إسباني translator
 
View all articles by Luz Elena

See this author's ProZ.com profile
Personalidad del Interprete.



La interpretation tiene su propia y peculiar personalidad, es una carrera humana. No todos los bilingues pueden interpretar, as como no todos los médicos pueden operar. Cada profesión requiere del perfecto individuo para desarrollarla al más alto nivel.
Hace pocos días tuvimos una reunión de intérpretes locales, de los cuales saque una personal conclusión: "Ser Interprete tiene su Personalidad"

Que significa esto? Bueno, el interprete es casi un actor, tiene que adaptarse a diferentes circunstancias y ambientes, puede hacer mímica, puede gesticulizar, puede señalar, no puede ser quien es en el momento de interpretar, tiene que salirse de sí mismo y ser esa otra persona. Además puede ser no solamente dos personas, a los dos que está ayudando en ese momento, puede ser cuatro, cinco, muchos personajes. Nunca, esta en su propia piel, cuando interpreta se viste de actor y empieza su actuación. Porque? porque siempre habla en primera persona, porque pregunta cosas que pueden ser bastante difíciles para él mismo preguntar, así mismo para contestar, pero lo hace. Algunas veces es sarcástico, otras, quiere sacar de mentiras verdades, como cuando lo hace en una interpretation legal, o frente a un fiscal. Es un personaje polifacético.

Puede ir a la carcel, a la corte, al hospital, al consultorio médico, a una reunión de negocios importantes, a una cita de amor, a un lugar de empleo, a un funeral, en fín, a todos los lugares posibles, va a desempeñar su trabajo. Se entrevista con personajes que nunca pensó ver, y todos ellos depositan su confianza en él. El esta vestido de ellos al momento de hablar. El no puede cambiar su posición, es un actor, un actor que vale mucho. Cuando interpreta es invaluable.

Lo importante es conocer quien puede ser interprete. Como dije antes, no todos los bilingues pueden serlo, necesita coraje, sobriedad, inteligencia, amabilidad, habilidad verbal, conocimiento de lenguas, de señas, de terminología. Entendimiento en diferentes campos, imparcialidad, desenvolvimiento frente a otros, buena visión y por último, buena actuación!

Un interprete necesita mucha personalidad...


Luz Elena Kuhler
843 455-6041




Copyright © ProZ.com, 1999-2024. All rights reserved.
Comments on this article

Knowledgebase Contributions Related to this Article
  • No contributions found.
     
Want to contribute to the article knowledgebase? Join ProZ.com.


Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.