Becoming an Outsourcer: Your Business Plan

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Business skills for translators
Working with translation teams
Translation project management
Grow your translation business
Overview of translation tools
Services and specialization
Translation project skills
Productivity tools
Business of Translation and Interpreting

Course summary
Start time:Nov 12, 2015 16:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/8879

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:أنجليزي
Summary:What do I need, how long will it take, how will it work? We will discuss hardware requirements, software requirements, zero-budget & paid options, marketing strategies, project processes and organization, QA tips, pricing tips and handling of your potential new clients.
Description
Becoming an Outsourcer: Your Business Plan - A complete Business Plan to take the initial step from being a Translator to becoming also/only an Outsourcer

From being a Translator to becoming also/only an Outsourcer
1. Why take the outsourcing step?
2. Prerequisites: Team, clients, software, organization
3. How to build your team
4. How to organize your database
5. Pricing policy
6. NDAs & existing clients
7. New Clients: Translation Agencies, Companies, Direct clients
8. Handling your first outsourcing project

The course comprises of a PowerPoint Presentation, a Business Plan in Microsoft Excel and plenty of time for questions, in order to adjust the Business Plan to your personal needs.

More training sessions with this trainer:

November 5 Starting to work as a translator, gaining experience, improving services provided, spreading the word

November 12 Becoming an Outsourcer: Your Business Plan

November 19 Tipps für einen erfolgreichen Start als freiberuflicher Übersetzer

November 26 How to become a successful Trainer


Target audience
Anyone who would like to become an Outsourcer or thinks about it.
Learning objectives
The idea, the tools, the organization. Your complete Business Plan to get there.
Prerequisites
Basic knowledge about the Translation Business and common software
Program
Click to expand
Becoming an Outsourcer: Your Business Plan

From being a Translator to becoming also/only an Outsourcer
1. Why take the outsourcing step?
2. Prerequisites: Team, clients, software, organization
3. How to build your team
4. How to organize your database
5. Pricing policy
6. NDAs & existing clients
7. New Clients: Translation Agencies, Companies, Direct clients
8. Handling your first outsourcing project

The course comprises of a PowerPoint Presentation, a Business Plan in Microsoft Excel and plenty of time for questions, in order to adjust the Business Plan to your personal needs.
Registration and payment information
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes:

• access to webinar session.
• unlimited access to the webinar recording.
• powerpoint slides to remind participants of the key points and lessons learned.
• certificates of attendance.

How do I purchase my spot?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
Virtual platform system requirements
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Irene Koukia    View feedback | View all courses
Bio: Irene Koukia was born in Germany.

She obtained the Travel and Tourism Consultant Diploma from IATA/UFTAA in 1992 and successfully completed the One-year translator training program at meta|φραση School of Translator Training in 2010. She also obtained a diploma as a Personal & Business Coach from ILS GmbH in April 2015, and she is studying Business Administration at the Hellenic Open University.

She is working as a Technical Translator, mainly from German/English to Greek, at her own company, Metafrasma Ltd, since 2008. She also works as a Trainer for ProZ.com since 2011, and as a Tutor for meta|φραση School of Translator Training since 2015. She is the National Representative of STEMG for Greece, following the nomination by the HASDIG, providing training and certification for ASD-STE100.