عضو منذ Dec '10

اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي

Muhammad Alhusseiny
مترجم عربي بحس إبداعي

Al Mansurah, Ad Daqahliyah, مصر
الوقت المحلي : 15:45 EET (GMT+2)

اللغة الأم :عربي (Variants: Lebanese, Standard-Arabian (MSA)) Native in عربي
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
What Muhammad Alhusseiny is working on
info
May 4, 2024 (posted via ProZ.com):  SEAT and CUPRA cars manuals ...more, + 3 other entries »
Total word count: 41000

نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Transcreation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Vendor management
الخبرة
متخصص في:
براءات الاختراعالحاسوب - عام
السيارات \ المركبات والشاحناتالعلوم المالية عموماً
التربية والتعليم \ علم أصول التدريستكنولوجيا المعلومات
القانون عموماًالصحافة
حكومي \علم السياسةعام \ محادثات \ تحيات \ خطابات

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 34, الأسئلة المُجابة: 37, الأسئلة المطروحة: 3
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 1
مؤهلات في الترجمة Bachelor's degree - Faculty of Langauages and Translation - Al-Azhar University
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 21. مسجل في بروز.كوم:Aug 2007 أصبح عضوا Dec 2010
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (Faculty of Languages and Translation, Al Azhar Uni, verified)
عربي إلى أنجليزي (Faculty of Languages and Translation, Al Azhar Uni, verified)
العضوية ATN / APTS, EGYTA
برمجيات Adobe Acrobat, Catalyst, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Idiom World Server, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast
CV/Resume أنجليزي (DOCX)
ممارسات مهنية Muhammad Alhusseiny يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية (v1.1).
Bio
Human Translation with Creative Sense

Today, due to the widespread of AI content-making, creativity has become the most important competitive edge for any human translation. A translator with a creative sense would be a good asset for any company looking to provide a translation service that stands amidst the chaos.
I'm one of the best English/Arabic translators with a creative sense whose projects always receive good testimonies from my regular clients. As proof, I can provide reference letters upon request.

I’m mainly a specialized translator. However, I have managed in my career to master translation in various fields such as:
1. Technical translation (software - documentation – help);
2. Financial and legal;
3. Automotive (cars, trucks, and locomotives);
4. Marketing and tourism materials and hotels;
5. Education   (I have a diploma in Education)
6. Engineering: Mechanical = Mechanics
7. Government / Politics;
8. Military / Defense; 9. Press materials; 10. Medical and Pharmaceutical; 12 UN-related translations.
I can provide sample translations for the above fields upon request to judge the quality

CAT Tools
By working in different environments for big translation companies in Egypt and outside, I gained the ability to deal with any translation tool.
I'm capable of using many translation tools professionally including:
Trados, SDLX, SDL Trados Studio 2009, Trados Studio 2011, WordFast, Microsoft Locstudio and Helium, Oracle Hyperhub, Alchemy Catalyst and Idiom WorldServer.

If you choose to deal with me I can assure you the following:  
1- Manage translation projects and handle client accounts,
2- Handle translation and localization issues,
3- I can easily manage pressure and respond quickly to queries,
4- Give our translation with the utmost quality,
5- My spelling and grammar is impeccable.

I provide a very competitive price range from $.05-0.10 per word depending on the services provided. I can provide translation only, translation + revision, or revision or proofreading only.
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 34
(كلها مستوى احترافي)


اللغة (احترافي)
أنجليزي إلى عربي34
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
التقنية/الهندسة20
أخرى8
القانون/براءات الاختراع4
العلوم2
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
الهندسة عموماً8
الدين4
السياحة والسفر4
الإلكترونيات \ هندسة الإلكترونيات4
القانون: العقود4
علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية4
التعدين والمعادن \ الجواهر4
النقاط في مجال آخر >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >
كلمات مفتاحية: translate, translation, legel, law, software, programming, computer, arabic, english, automotive. See more.translate, translation, legel, law, software, programming, computer, arabic, english, automotive, car, politics, finance, IT, education, best quality, marketing, telecom, professional translator, trados, seek translator, localize, localization, proofing, editing, ترجمة، مترجم، مترجم متخصص، مترجم محترف، قانوني، مالي، محاسبة، برمجيات، كمبيوتر، تكنولوجيا المعلومات، تعريب. See less.


آخر تحديث للصفحة الشخصية
May 4, 2024