This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Alami Deutschland Local time: 22:38 Deutsch > Arabisch + ...
Oct 6, 2008
Hello,
I am currently working on a localization project for a medical software.
When I write my text in Arabic (in Text Editor), I face the problem that the point at the very end of each chapter or before every new line jumps to the right side. Here is an example: ; string: @ ; Block ...... @KindBeg_TXT1 هذا التمرين يهدف إلى مساعدتكم على تحسين الذاكرة.
I am currently working on a localization project for a medical software.
When I write my text in Arabic (in Text Editor), I face the problem that the point at the very end of each chapter or before every new line jumps to the right side. Here is an example: ; string: @ ; Block ...... @KindBeg_TXT1 هذا التمرين يهدف إلى مساعدتكم على تحسين الذاكرة.
The question is, do I Have to let the point where it is, or do I have to put it in the right position. I have worked previously on a similar project and have changed the position of the points, but the end result was different, is a bidirectional text editor worth a try for such a situation? Thank you in advance for your help.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alami Deutschland Local time: 22:38 Deutsch > Arabisch + ...
THEMENSTARTER
Problem solved
Oct 8, 2008
Hello,
The problem has been solved. I received a full online-version of the software from the Localization Manager. Now I can introduce the translation and show the results immediately
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.