Szakmánkról a mai Indexben
ناشر الموضوع: Jim Tucker (X)
Jim Tucker (X)
Jim Tucker (X)  Identity Verified
الولايات المتحدة
مجري إلى أنجليزي
+ ...
Jun 17, 2008

http://comment.blog.hu/2008/06/17/leiter_jakab_es_az_ordogi_kor

Hátha elkerülte volna valakinek a figyelmét.

...pontosabban a comment-ben... az Index idelinkel

[Edited at 2008-06-17 12:13]


 
Szilas Cseh
Szilas Cseh
صربيا
Local time: 15:22
أنجليزي إلى مجري
+ ...
Köszönet a linkért, Jun 18, 2008

nekem elkerülte a figyelmemet!

 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
المجر-هنغاريا
Local time: 15:22
أنجليزي إلى مجري
+ ...
Kösz! Jun 18, 2008

Látom, nagy a nyüzsgés az oldalon, sok komment érkezett be...
Én még nem csináltam ilyen munkát, de hallottam pár híres történetet (I'll give him a ring = majd adok neki egy gyűrűt), de sajnos, ilyesmi a kellő időráfordítással készülő, "nyugis", szerkesztett, korrektúrázott könyvfordításoknál is előfordul (most olvastam egy "öreg arany-vörös" szalagról, ami nyilván óarany-vörös lenne).
Csak hát úgy nézem, hogy a hozzászólók főleg ezt fesze
... See more
Látom, nagy a nyüzsgés az oldalon, sok komment érkezett be...
Én még nem csináltam ilyen munkát, de hallottam pár híres történetet (I'll give him a ring = majd adok neki egy gyűrűt), de sajnos, ilyesmi a kellő időráfordítással készülő, "nyugis", szerkesztett, korrektúrázott könyvfordításoknál is előfordul (most olvastam egy "öreg arany-vörös" szalagról, ami nyilván óarany-vörös lenne).
Csak hát úgy nézem, hogy a hozzászólók főleg ezt feszegetik, pedig a fő kérdés alighanem az, hogy a fordítói munkát nagyon lenézik. Pedig nem kéne, ugye?
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Szakmánkról a mai Indexben






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »