What is the Most Daring Move You Ever Made as a Freelancer? Thread poster: Renvi Ulrich
| Renvi Ulrich Cameroon Local time: 14:43 Member English to French SITE LOCALIZER
As I was doing some reading this morning, I came across this inspiring story about Apple's fonder, Steve Jobs: At 12, Jobs wanted to build a frequency counter, but he didn't have the parts. Ever sensible, he suspected that Bill Hewlett, then the CEO of HP, might have some extras. And so, with the bizarre confidence of an 8th grader, he found Hewlett's number in the telephone book and called it. "He answered the phone and he was real nice," Jobs recalled in a 1985 Playbo... See more As I was doing some reading this morning, I came across this inspiring story about Apple's fonder, Steve Jobs: At 12, Jobs wanted to build a frequency counter, but he didn't have the parts. Ever sensible, he suspected that Bill Hewlett, then the CEO of HP, might have some extras. And so, with the bizarre confidence of an 8th grader, he found Hewlett's number in the telephone book and called it. "He answered the phone and he was real nice," Jobs recalled in a 1985 Playboy interview. After a 20 minute chat, Hewlett agreed to give Jobs the parts — and he also offered him a summer job at HP, assembling frequency counters." The rest is history. And you, what is the most daring move you ever made as a freelancer? ▲ Collapse | | | Renvi Ulrich Cameroon Local time: 14:43 Member English to French TOPIC STARTER SITE LOCALIZER
In my case, it's when I was still starting in the industry. I searched the English to French translators directory and saw a user named "Gilou". Looking at his profile, I saw that he had a great deal of experience, and was the all-time leader on the Kudoz ranking. I wrote him to tell him how impressed I was with his experience and knowledge and ask if he could share a few tips to help me get started in my freelancing career. He was surprisingly very nice and helpful. Though he wasn't available t... See more In my case, it's when I was still starting in the industry. I searched the English to French translators directory and saw a user named "Gilou". Looking at his profile, I saw that he had a great deal of experience, and was the all-time leader on the Kudoz ranking. I wrote him to tell him how impressed I was with his experience and knowledge and ask if he could share a few tips to help me get started in my freelancing career. He was surprisingly very nice and helpful. Though he wasn't available to really be a mentor, he took the time to share with me some tricks that are still very useful to me today. ▲ Collapse | | | Mr. Satan (X) English to Indonesian Switching to Linux | Sep 4, 2023 |
The biggest gamble I've taken as a freelance translator is switching from that piece of s**t operating system called Windows to Linux. I practically needed to re-learn everything, which I'm still doing even as I write this post. But the immediate consequence is I can't use Trados or memoQ, the two most popular CAT tools in the industry. I had to turn down jobs from clients who insisted me on using these. To put it in another perspective, I intentionally forego quite a large chunk of the market. ... See more The biggest gamble I've taken as a freelance translator is switching from that piece of s**t operating system called Windows to Linux. I practically needed to re-learn everything, which I'm still doing even as I write this post. But the immediate consequence is I can't use Trados or memoQ, the two most popular CAT tools in the industry. I had to turn down jobs from clients who insisted me on using these. To put it in another perspective, I intentionally forego quite a large chunk of the market. Not that I ever want to use such bloatware since the first place, anyway. I also double-dipped by only relying on LibreOffice for all document processing. No cheating by booting up Windows in a VM, either. This, believe it or not, has served me well. I do still deploy Absolutely Proprietary™ software in my subtitling projects, and this fact is aggravating me to no end. There are some other cloud-based translation platforms that I have to work with as well, whose source codes are not publicly auditable. It pains me, it really does. I've been contemplating about ways to solve these nuisances and finally be able to have a 100% libre and open-source translation ecosystem up and running. Yet another bold move, if you ask me. Sorry for going all technical. It's just the world I'm living in. :3 Footnote: Using Linux has made me a happier person. It reinvigorated my interest in computers, after 15+ years being tormented from administering that sick man of an operating system.
[Edited at 2023-09-04 14:15 GMT] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » What is the Most Daring Move You Ever Made as a Freelancer? TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |