Rush for 0.05 BRL = 0.023 USD
投稿者: Juan Jacob
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
メキシコ
Local time: 11:47
フランス語 から スペイン語
+ ...
Mar 27, 2006

Saw it here.
Rush.
Getting worse.


 
Claudia Alvis
Claudia Alvis  Identity Verified
ペルー
Local time: 12:47
メンバー
スペイン語
+ ...
Hurry!! Mar 28, 2006

And it's 'First come, first served'. So let's hurry.

 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
メキシコ
Local time: 11:47
フランス語 から スペイン語
+ ...
TOPIC STARTER
0.023 USD / word. Rush. First come, first served. 60 days payment. Mar 28, 2006

Can't do it, sorry.

 
Andrea Ali
Andrea Ali  Identity Verified
アルゼンチン
Local time: 14:47
2003に入会
英語 から スペイン語
+ ...
Sad... Mar 28, 2006

Hopefully there is a mistake somewhere? You are in a rush, press the wrong key...

Anyway...

HugZ,
Andrea


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
メキシコ
Local time: 11:47
フランス語 から スペイン語
+ ...
TOPIC STARTER
Well... Mar 28, 2006

...ain't there anymore.
Good.


 
David Brown
David Brown  Identity Verified
スペイン
Local time: 19:47
スペイン語 から 英語
Rush for 0.05 BRL = 0.023 USD Mar 28, 2006

If you want a good, cheap translation post it on proz.com, but remember only paid members get first choice!!!

 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
中国
Local time: 01:47
2006に入会
英語 から 中国語
$4 for each 300 words Mar 31, 2006

I even had been offered $4 for each 300 words to translate a technical material. I was a bit surprised and asked him/her whether there was any wrong with the price... And he replies "It's $4 for each 300, please confirm this job or cancel..."

Of course, I prefer the later.:-)


Regards,

Dongjun


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Rush for 0.05 BRL = 0.023 USD







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »