This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edwige Thomas France Local time: 02:37 Membre (2014) anglais vers français + ...
Other
Jan 22, 2017
I wonder what "other" means.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Reed James Chili Local time: 20:37 Membre (2005) espagnol vers anglais
Taken with a grain of salt
Jan 22, 2017
I don't know about other freelance jobs or other freelance translators. What I will say is that I am laid back. I need to be relaxed and focused to do my job well.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Harris Allemagne Local time: 02:37 Membre (2006) allemand vers anglais
Same here
Jan 22, 2017
Julian Holmes wrote:
Especially in response to silly polls by Anonymous yet again for the umpteenth time.
How on earth do these sorts of polls get past the strict quality and mental disorder department of ProZ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas Brésil Local time: 21:37 Membre (2014) anglais vers portugais + ...
Don't be silly
Jan 23, 2017
It does not depend on one's profession at all.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muriel Vasconcellos États-Unis Local time: 17:37 Membre (2003) espagnol vers anglais + ...
No!
Jan 23, 2017
At first I rejected this poll as ridiculous, but on second thought, I realize it would be difficult to be neurotic and meet the high demands of the freelance translating profession. Day in, day out, we always have to keep a cool head to meet deadlines. We have to be highly organized. We have to accept criticism graciously.
I know a couple of people I might consider "neurotic" who tried translating and couldn't cope with the demands of the profession.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.