Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
How to create a term base in Trados Studio 2014? 5 (2,079)
AutoCorrect is not working in TradosStudio 2019 0 (727)
How can I exclude acronyms and numbers from Tag recognition? 0 (652)
language pair setting on trados studio 2015 0 (687)
Cannot download client docs into Trados (or any other app) 0 (722)
Term base entries are not recognised 6 (1,847)
Studio 2017 and the refusal to save IDML files 2 (831)
How can I get Trados Studio 2019 to work? 1 (1,010)
SDL Trados 2017 File preparation slow/ does not work 2 (1,074)
Warning Error 'Tag '' is missing at segment 1208. Continue processing' 0 (727)
SDL analysis without HTML-Code 3 (1,089)
Cannot import DOCX after external review (TRADOS 2011 SP2) ( 1 , 2 ... 3 ) 36 (23,065)
testing a regex code 7 (1,679)
TM is wrong language pair - please help 8 (1,658)
Trados 2019, overwrite existing translation with TM match, if different... tracked if possible 3 (1,592)
How can I update a source text while translating in Studio 2019? 4 (1,691)
Importing TM units slow 0 (594)
Studio 2015 Error Objektverweis nicht auf Objektinstanz festgelegt 5 (1,355)
How to glue many files Studio 2017 3 (1,148)
upgrade from studio 2015 to studio 2019 3 (1,177)
Hide character/word/segment count 3 (1,724)
Trados Studio 2014: Running progress count for the whole project? 3 (1,179)
How would I verify that I have access to that directory? 3 (1,091)
Method Range call error. 0 (616)
Term Recognition Hitlist settings keep resetting in Studio 2019 0 (757)
Project is stuck on Archived Status 1 (1,650)
Studio 2015 message error: Access to the path 'D:\$RECYCLE.BIN\S-1-5-18' is denied. 7 (4,110)
SDL Trados interview 1 (811)
Error message when opening an IDML file in SDL Trados Studio 2014 SP2 3 (2,107)
Studio 2014: Can you sort segments by lenght or by alphabet? 7 (4,694)
Using the Tab key for keyboard shortcut 11 (2,653)
when I insert Latin letters in an Arabic sentence, they come out in a different oreder 1 (711)
SDL Trados Studio 2017 Freelance - refund possible on purchase? 0 (728)
Trados somehow hides the starting tags 3 (1,002)
CSV software file with quotes - how can I best prepare it for translation in Trados? 6 (1,589)
Merge large number of files and filter out locked segments in Trados Studio 2017? 2 (801)
Failed to activate view Translation Memories 2 (1,453)
1-word (tag) difference between the source file and TM. How to get 100% matches - auto-substitution? 2 (816)
Studio 2017 does not update repeat segments SOLVED 2 (1,202)
How can I make a trasnlation in one segment moves down to the segment below without having to cut an 2 (702)
sdl trados 2014: the main window does not show up 12 (5,838)
failed to create a return package in Trados Studio 2015, an error message keeps popping up 3 (1,106)
Doing a full translation from a review file (without the original) - is this normal practice? 3 (1,098)
MyMemory plugin not working after installing SR1 ( 1 ... 2 ) 17 (4,933)
SDL Trados GroupShare - an instance of - does not support https 0 (1,394)
Changing language pairs in sdlxliff file 7 (5,478)
Termbase pane vanished 2 (793)
Creating a TM from a bilingual Excel file on SDL Studio 2014 7 (4,704)
Problem with SDL Studio 2017 opening Projects - saying Project is open when it isn't 2 (1,669)
SDL Trados 2011: Many translated segments don't appear in the Target side 3 (1,009)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...