This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
MikeTrans ألمانيا Local time: 09:43 إيطالي إلى ألماني + ...
Sep 17, 2004
Hi all,
The Term Recognition Window of the Trados Workbench just shows 1 entry at the begining of a segment translation. I wonder if it is possible to get more terms shown in this window. It would be better for the workflow, if all the terms comming up in a sentence to be translated would show up (provided of course that they are in the Multiterm glossary), because it's not always worthwhile to transfer them: you would stop writing and using the mouse to delete/change parts of... See more
Hi all,
The Term Recognition Window of the Trados Workbench just shows 1 entry at the begining of a segment translation. I wonder if it is possible to get more terms shown in this window. It would be better for the workflow, if all the terms comming up in a sentence to be translated would show up (provided of course that they are in the Multiterm glossary), because it's not always worthwhile to transfer them: you would stop writing and using the mouse to delete/change parts of the sentence, thus losing time.
Is there anywhere in the program a Setup control to fix this?
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.