This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Why is there a forum for Post-Editing and Machine Translation and one for Machine Translation?
ناشر الموضوع: Susan Welsh
Susan Welsh الولايات المتحدة Local time: 10:26 روسي إلى أنجليزي + ...
Jan 31, 2018
I just noticed this. The first one is under "Art of Translation and Interpreting," where it doesn't belong, since post-editing and MT are not "arts" by any stretch of the imagination. The second one is, correctly, under "Technical Forums," where it does belong. I think the two should be merged.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.