DNS and Trados 8.0
ناشر الموضوع: mike4565
mike4565
mike4565
Local time: 18:43
أنجليزي إلى ألماني
Dec 20, 2008

Hello everybody,

Does anyone of you experience formatting problems under DNS 10 and Trados
8.0?
Sometimes Trados (when working in Word 2003) begins the sentence with lower case
and sometimes with upper case. This problem didn't exist in previous
versions (i.e. 4.0-9.5). In TagEditor DNS always starts with upper case.
Does anyone know a solution to this?

Kind regards,
Michael


 
Peter Linton (X)
Peter Linton (X)  Identity Verified
Local time: 17:43
سويدي إلى أنجليزي
+ ...
Perhaps just a change in behaviour ? Dec 22, 2008

I have exactly the same combination of software as you, but have not come across this problem.

But I have noticed a small change in behaviour -- if for any reason I type the first word of a sentence in Trados, and press the space bar, then that word is automatically capitalised. My impression is that this did not happen before. If I dictate the first few words, then the first word is not capitalised.

This business of capitalising the first letter has always been a bit o
... See more
I have exactly the same combination of software as you, but have not come across this problem.

But I have noticed a small change in behaviour -- if for any reason I type the first word of a sentence in Trados, and press the space bar, then that word is automatically capitalised. My impression is that this did not happen before. If I dictate the first few words, then the first word is not capitalised.

This business of capitalising the first letter has always been a bit of a nuisance, and I am not aware of any solution. I just automatically say "Cap" at the start of the sentence.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

DNS and Trados 8.0






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »