This question was closed without grading. Reason: غير ذلك
Mar 6, 2009 17:05
16 yrs ago
70 viewers *
عربي term
بكر
عربي إلى أنجليزي
أخرى
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات
My question is what should I write before that, to explain her situation, for instance like :
Natioanlity: Lybian.
Name: Anissa
..?!...: Virgin
The actual word in the case on top is بكر and underneath there is the word بكر to prove that the lady is virgin.
But it doesnt look nice to write two of the same words next to each other in English, I am sure there is a word to explain the situation. Thank you
Pascale
Natioanlity: Lybian.
Name: Anissa
..?!...: Virgin
The actual word in the case on top is بكر and underneath there is the word بكر to prove that the lady is virgin.
But it doesnt look nice to write two of the same words next to each other in English, I am sure there is a word to explain the situation. Thank you
Pascale
Proposed translations
(أنجليزي)
Proposed translations
+1
4 دقائق
maiden
maiden
Peer comment(s):
agree |
Randa Farhat
: to the Asker: You should put "Marital Status: Maiden"
1 يوم 21 ساعات
|
thank you very much
|
16 دقائق
virtuousness
virtuousness
Peer comment(s):
agree |
Hanan Sharabati
1 ساعة
|
disagree |
Noha Kamal, PhD.
: In religious contexts, 'marital status' is not the term used. A woman is described either as بكر or ثيب.
2 ساعات
|
in this situation , they will ask about marital states , the answer will be single or married not virgin
|
1 ساعة
virgin
In the following ways they express what you asked for:
The male spouse: a bachelor/ married man of legal age and of sound mind الزوج- الرجل البالغ- العاقل- الأعزب
The female spouse: a virgin/non-virgin of legal age and of sound mind الزوجة- البنت- بكر/ ثيب البالغة العاقلة
The male spouse: a bachelor/ married man of legal age and of sound mind الزوج- الرجل البالغ- العاقل- الأعزب
The female spouse: a virgin/non-virgin of legal age and of sound mind الزوجة- البنت- بكر/ ثيب البالغة العاقلة
+1
2 ساعات
status
A generic term referring to any kind of condition.
Peer comment(s):
agree |
ghassan al-Alem
: I reckon this is what the asker was looking for. Status: Unmarried, single, maiden, etc.
1 يوم 10 ساعات
|
3 ساعات
maiden
Maiden is used because what they intend to know is wither she got married before or not. I mean the marriage experience what they are after nothing else.
4 ساعات
Sexual Status: Virgin
sexual status
1 يوم 9 دقائق
Maiden
I would not use the word “Virgin” at all.
Since we’re looking at personal information, Name, Nationality..etc, I would use the term “Marital Status: Maiden; or (Never Married)”.
Since we’re looking at personal information, Name, Nationality..etc, I would use the term “Marital Status: Maiden; or (Never Married)”.
1 يوم 5 ساعات
chaste
Not having experienced sexual intercourse; virginal.
..
Chastity is sexual behavior of a man or woman acceptable to the ethical norms and guidelines of a culture, civilization, or religion.
..
Chastity is sexual behavior of a man or woman acceptable to the ethical norms and guidelines of a culture, civilization, or religion.
2 أيام 10 ساعات
marital status: celibate
usually its used in application forms ... etc you can either use:
1) marital status: celibate or single - الحالة الاجتماعية: باكر أو عزباء
2) family status: celibate or single - الوضع العائلي: باكر أو عزباء
virgin is rarely used in this case, its informal word in this contest
and the arabic feminine word for it is باكر rather than بكر which is the masculin word
1) marital status: celibate or single - الحالة الاجتماعية: باكر أو عزباء
2) family status: celibate or single - الوضع العائلي: باكر أو عزباء
virgin is rarely used in this case, its informal word in this contest
and the arabic feminine word for it is باكر rather than بكر which is the masculin word
Discussion