This question was closed without grading. Reason: غير ذلك
Mar 6, 2009 17:05
16 yrs ago
70 viewers *
عربي term

بكر

عربي إلى أنجليزي أخرى عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات
My question is what should I write before that, to explain her situation, for instance like :
Natioanlity: Lybian.
Name: Anissa
..?!...: Virgin
The actual word in the case on top is بكر and underneath there is the word بكر to prove that the lady is virgin.
But it doesnt look nice to write two of the same words next to each other in English, I am sure there is a word to explain the situation. Thank you


Pascale

Discussion

pascwele (asker) Mar 9, 2009:
Thank you all I chose a different answer, and it was maidenhood.

Proposed translations

+1
4 دقائق

maiden

maiden
Peer comment(s):

agree Randa Farhat : to the Asker: You should put "Marital Status: Maiden"
1 يوم 21 ساعات
thank you very much
Something went wrong...
16 دقائق

virtuousness

virtuousness
Peer comment(s):

agree Hanan Sharabati
1 ساعة
disagree Noha Kamal, PhD. : In religious contexts, 'marital status' is not the term used. A woman is described either as بكر or ثيب.
2 ساعات
in this situation , they will ask about marital states , the answer will be single or married not virgin
Something went wrong...
1 ساعة

virgin

In the following ways they express what you asked for:
The male spouse: a bachelor/ married man of legal age and of sound mind الزوج- الرجل البالغ- العاقل- الأعزب
The female spouse: a virgin/non-virgin of legal age and of sound mind الزوجة- البنت- بكر/ ثيب البالغة العاقلة
Something went wrong...
+1
2 ساعات

status

A generic term referring to any kind of condition.
Peer comment(s):

agree ghassan al-Alem : I reckon this is what the asker was looking for. Status: Unmarried, single, maiden, etc.
1 يوم 10 ساعات
Something went wrong...
3 ساعات

maiden

Maiden is used because what they intend to know is wither she got married before or not. I mean the marriage experience what they are after nothing else.
Something went wrong...
4 ساعات

Sexual Status: Virgin

sexual status
Something went wrong...
1 يوم 9 دقائق

Maiden

I would not use the word “Virgin” at all.
Since we’re looking at personal information, Name, Nationality..etc, I would use the term “Marital Status: Maiden; or (Never Married)”.






Something went wrong...
1 يوم 5 ساعات

chaste

Not having experienced sexual intercourse; virginal.

..
Chastity is sexual behavior of a man or woman acceptable to the ethical norms and guidelines of a culture, civilization, or religion.
Something went wrong...
2 أيام 10 ساعات

marital status: celibate

usually its used in application forms ... etc you can either use:

1) marital status: celibate or single - الحالة الاجتماعية: باكر أو عزباء
2) family status: celibate or single - الوضع العائلي: باكر أو عزباء

virgin is rarely used in this case, its informal word in this contest
and the arabic feminine word for it is باكر rather than بكر which is the masculin word
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search