Jun 8, 2023 18:52
12 mos ago
17 viewers *
عربي term
صاحب مواقف
عربي إلى أنجليزي
الفن/الأدب
الشعر والأدب
Hi everyone,
Does this mean a 'man in charge'? Or 'master of your affairs?'
أفضل أن يعيش الرجل صاحب مواقف
Thanks!
Does this mean a 'man in charge'? Or 'master of your affairs?'
أفضل أن يعيش الرجل صاحب مواقف
Thanks!
Proposed translations
(أنجليزي)
5 | A man with a strong character/unwavering principles | Yassine El Bouknify |
3 | with attitude | Lamine Boukabour |
Change log
Jun 8, 2023 18:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
16 دقائق
Selected
A man with a strong character/unwavering principles
The phrase "صاحب مواقف" in Arabic can be translated as "a person of strong character" or "someone with firm principles." It describes an individual who holds steadfast to their beliefs and values, remaining resolute in their actions despite external influences. Therefore, a more natural English translation for the sentence "أفضل أن يعيش الرجل صاحب مواقف" would be
A man with a strong character
a man with unwavering principles."
A man with a strong character
a man with unwavering principles."
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
4 دقائق
with attitude
"with attitude" typically refers to someone who possesses a distinct and noticeable demeanor or way of behaving. When describing a person as "a man with attitude," it suggests that he has a strong and assertive personality, often characterized by confidence, boldness, or a certain edge.
Something went wrong...