Dec 29, 2016 11:51
7 yrs ago
5 viewers *
عربي term

يَسْتَبْطِئكُمْ بِالْخُشُوعِ

عربي إلى أنجليزي العلوم الاجتماعية الدين
Thank you to anyone who may be able to help with this expression.

وقد روي أنه َلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَة قَالَ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ( إِنَّ اللَّه يَسْتَبْطِئكُمْ بِالْخُشُوعِ ) فَقَالُوا عِنْد ذَلِكَ : خَشَعْنَا .

Proposed translations

1 ساعة
Selected

Allah SWT is still waiting for you to announce/ show humble submission

The verse 57:16 is rendered as: "Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allah .."
قال الرسول صلى الله عليه وسلم للصحابة الكرام عند نزول هذه الآية: "ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم..."
"إن الله استبطئكم بالخشوع" فقال الصحابة الكرام: "خشعنا" وقال ابن عباس رضي الله عنه "إن الله استبطأ المؤمنين"
which means they've been too late in showing humble submission
I prefer not to use the word 'late' or ' slow' in this case
I suggest: "Allah SWT is still waiting for you to announce/ show humble submission"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-29 13:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hope I just gave you a clue Amel, as it is a problematic statement in translation

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-29 13:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could say: waiting for your hearts to move/soften and humbly submit
Note from asker:
Thank you, Nancy. This is helpful.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search