Glossary entry

English term or phrase:

apple, pear, and peach seeds

Arabic translation:

بُـذُور التُـفّـاح والكمثرى والخَـوخ

Added to glossary by Fuad Yahya
Feb 22, 2001 13:50
23 yrs ago
English term
Change log

Feb 9, 2006 18:19: Fuad Yahya changed "Field (specific)" from "(none)" to "Botany"

Feb 9, 2006 18:19: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

3 hrs
Selected

بُـذُور التُـفّـاح والكمثرى والخَـوخ

Rebecca,

I am assuming that you need no assistance with pronunciation and that you are asking for a translation of the term (or terms), not of the context.

My able colleagues above have given you a full array of synonyms for each of the terms. My advice for you in this regard is to use your judgment (and perhaps the advice of colleagues) to discern the most appropriate choice in light of the intended use and intended readership. Regional considerations here are paramount.

Fuad
Peer comment(s):

AhmedAMS
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you & your colleagues for your thoughtful time in taking to translate and explain your meanings. I will take your advise and double check if this translation would be the appropriate use for the terms. Rebecca"
29 mins

Bothoor (or bozoor) tufahh wa ejass wa durraq

A seed is: bithra: بذرة (bithratun with Arabic diacritics)
or bizra: بزرة (bizratun with Arabic diacritics).
Seeds are bothoor: بذور (th like the) or bozoor: بزور
Apple: tufahh: تفاح
Pear: ejass: إجاص or kumethra:كمثرى (th like thin)
Peach: durraq: دراق or khawkh: خوخ
Your sentence:
Bothoor (or bozoor) tufahh wa ejass wa durraq
بذور (بزور) تفاح وإجاص ودراق
Peer comment(s):

AhmedAMS
Something went wrong...
40 mins

هذا نوى شجر الفاكهة من شجرة التفاح و الكُمِثرىَ و شجرة الدرَّاق

The transliteration of the above:

Hazha nawa shajari alfakihah min shajarat-il-tuffah wa shajarati-il-kummithra wa shajarat-il-durraq.

For peach you can also use khawkh خَوخ. Be careful to pronounce it with "fatha" over the "kha", i.e. kha-wkh, and not khokh as is common in Egypt.
Peer comment(s):

AhmedAMS
Something went wrong...
46 mins

هذا نوى شجر الفاكهة من شجرة التفاح وشجرة الكُمِثرىَ و شجرة الدرَّاق

I had ommitted one word from my previous answer, other than that it stays the same.

Rather than translate the sentence purely to give the meaning, I tried to give it a literary tinge similar to the original.

- Alaa
Peer comment(s):

AhmedAMS
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search