11:57 Nov 9, 2007 |
|
ترجمة أنجليزي إلى عربي [للمحترفين] Tech/Engineering - الجغرافيا / GIS | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
مناقشة المداخلات: 8 | |
---|---|
تكيت/ وسم/ تذكرة منتج/ علامة مكونات/ يافطة/ شرح: الفرق في السؤال أن كلمة بطاقة عنونة لها طابع تجاري والتسمية لها طابع تقني أو فني ولكن المعنيان صحيحان سواء ماذكره الزميا صالح أو ماذكرته أنا اي ان التعريف يأتي من منطلق إستخدام المصطلح نفسة في المجال المذكور فيه شكرا -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2007-11-09 12:12:03 GMT) -------------------------------------------------- الزميل |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 دقائق درجة الثقة:
19 دقائق درجة الثقة:
2 ساعات درجة الثقة:
5 ساعات درجة الثقة: موافقة الزملاء الصافي: +1
52 دقائق درجة الثقة:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpتوفر شبكة كودوز هيكلاً للمترجمين وغيرهم لتبادل المساعدة في ترجمة أو تفسير المصطاحات والجمل القصيرة.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
عربي
Select a language Close search
|