Cataract extraction &IOL-Implantation

عربي translation: إزالة السادة وغرس عدسة داخلية

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:Cataract extraction &IOL-Implantation
عربي ترجمة:إزالة السادة وغرس عدسة داخلية
تم إدخاله من قبل: Fuad Yahya

08:11 Aug 27, 2003
ترجمة أنجليزي إلى عربي [للمحترفين]
Medical - الطب العام
أنجليزي مصطلح أو جملة: Cataract extraction &IOL-Implantation
We recommend a cataract extraction and IOL-Implantation for the left eye.
abdel majeed
إزالة السادة وغرس عدسة داخلية
شرح:
In some Arab countries, cataract is popularly known as الماء الأبيض, just as glaucoma is sometimes called الماء الأزرق. If you feel that the popular names are appropriate, you can use them; just be careful not to confuse them (they are easily confused).

IOL stands for "intraocular lens," not to be confused with "contact lens."

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-27 15:16:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Of course, the source of the above is the Unified Medical Dictionary.
استجابة مختارة من:

Fuad Yahya
Grading comment
Thanks for your best explanation.
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـ%1 المقدمه
5 +2إزالة السادة وغرس عدسة داخلية
Fuad Yahya
1إزالة المياه الزرقاء وزراعة عدسات لاصقة
Shazly


  

الإجابات


50 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
إزالة المياه الزرقاء وزراعة عدسات لاصقة


شرح:
يرجى ملاحظة أنني من الذين يتحفظون بشدة على المصطلحات الواردة فى القواميس الطبية, فرغم أنها قد تشكل ملاذا آمنا للمترجم الذي يريد "ضمان" ترجمته فنادراً ما بفهمها القارئ أو تستخدم فى الواقع العملي

Shazly
مصر
Local time: 09:51
اللغة الأصلية هي: عربي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

7 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
إزالة السادة وغرس عدسة داخلية


شرح:
In some Arab countries, cataract is popularly known as الماء الأبيض, just as glaucoma is sometimes called الماء الأزرق. If you feel that the popular names are appropriate, you can use them; just be careful not to confuse them (they are easily confused).

IOL stands for "intraocular lens," not to be confused with "contact lens."

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-27 15:16:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Of course, the source of the above is the Unified Medical Dictionary.

Fuad Yahya
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: عربي, أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 365
Grading comment
Thanks for your best explanation.

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق  Shazly: إنها فعلا مياه بيضاء لا زرقاء, ومن الطريف أن قاموس "حتى" يترجمها بالماء الأزرق (الساد) وهذا أيضا أحد المآزق الإضافية للقواميس الطبية
11 ساعات

موافق  Ahmad Batiran: شكراً، وتكتب كما هي أحياناً
2259 أيام
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

توفر شبكة كودوز هيكلاً للمترجمين وغيرهم لتبادل المساعدة في ترجمة أو تفسير المصطاحات والجمل القصيرة.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search