بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:11 Aug 27, 2003 |
ترجمة أنجليزي إلى عربي [للمحترفين] Medical - الطب العام | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| استجابة مختارة من: Fuad Yahya | |||
Grading comment
|
ملخص لجميع الترجمات الـ%1 المقدمه | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | إزالة السادة وغرس عدسة داخلية |
| ||
1 | إزالة المياه الزرقاء وزراعة عدسات لاصقة |
|
إزالة المياه الزرقاء وزراعة عدسات لاصقة شرح: يرجى ملاحظة أنني من الذين يتحفظون بشدة على المصطلحات الواردة فى القواميس الطبية, فرغم أنها قد تشكل ملاذا آمنا للمترجم الذي يريد "ضمان" ترجمته فنادراً ما بفهمها القارئ أو تستخدم فى الواقع العملي |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
إزالة السادة وغرس عدسة داخلية شرح: In some Arab countries, cataract is popularly known as الماء الأبيض, just as glaucoma is sometimes called الماء الأزرق. If you feel that the popular names are appropriate, you can use them; just be careful not to confuse them (they are easily confused). IOL stands for "intraocular lens," not to be confused with "contact lens." -------------------------------------------------- Note added at 2003-08-27 15:16:11 (GMT) -------------------------------------------------- Of course, the source of the above is the Unified Medical Dictionary. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpتوفر شبكة كودوز هيكلاً للمترجمين وغيرهم لتبادل المساعدة في ترجمة أو تفسير المصطاحات والجمل القصيرة.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
عربي
Select a language Close search
|