Glossary entry (derived from question below)
أنجليزي term or phrase:
feel like
عربي translation:
الملمس الطبيعي
Added to glossary by
Haytham Boles
Feb 11, 2014 21:05
11 yrs ago
أنجليزي term
feel like
أنجليزي إلى عربي
الطب
الطب: الرعاية الصحية
translation of health education material
If you answer No to both questions, your risk for breast cancer is just like most women. You should
*get to know what your breasts feel like and call your doctor or nurse if there is a change (this is called breast self-awareness or BSA).
*have a breast exam done by your clinician every 1-3 years from age 21-39, then every year from age 40 on
What would be the best translation for this into Arabic in this sentence? Could you please provide the translation for the first part of the sentence where FEEL LIKE appear?
Please provide explanation/reference.
Thank you!
*get to know what your breasts feel like and call your doctor or nurse if there is a change (this is called breast self-awareness or BSA).
*have a breast exam done by your clinician every 1-3 years from age 21-39, then every year from age 40 on
What would be the best translation for this into Arabic in this sentence? Could you please provide the translation for the first part of the sentence where FEEL LIKE appear?
Please provide explanation/reference.
Thank you!
Proposed translations
(عربي)
4 +1 | الملمس الطبيعي |
Mohamed Zidan
![]() |
5 +1 | ملمس وقوام |
Noura Tawil
![]() |
Proposed translations
+1
14 دقائق
Selected
الملمس الطبيعي
Hi there
تعرفي/توطني علي الوضع/الملمس الطبيعي لثدييكِ و أتصلي بالطبيب أو الممرضة في حالة وجود تغير
http://news.swalif.com/index.php?id=MjEyMzEyMQ==
http://ejabat.google.com/ejabat/thread?tid=15dd47ed59f281e0
http://www.aljazeera.net/mob/f6451603-4dff-4ca1-9c10-122741d...
GL
تعرفي/توطني علي الوضع/الملمس الطبيعي لثدييكِ و أتصلي بالطبيب أو الممرضة في حالة وجود تغير
http://news.swalif.com/index.php?id=MjEyMzEyMQ==
http://ejabat.google.com/ejabat/thread?tid=15dd47ed59f281e0
http://www.aljazeera.net/mob/f6451603-4dff-4ca1-9c10-122741d...
GL
Note from asker:
Many thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I find this translation as most helpful."
+1
17 دقائق
ملمس وقوام
:بالنسبة إلى ترجمة الجملة، فأقترح
"تعرفي على ملمس وقوام ثدييك"
اقترحت استخدام الكلمتين "ملمس" و"قوام" معاً لأنهما تغطيان كلاً من البعدين: السطحي والعميق للفحص الذاتي للثدي حسب الطريقة المنصوح بها طبياً
"تعرفي على ملمس وقوام ثدييك"
اقترحت استخدام الكلمتين "ملمس" و"قوام" معاً لأنهما تغطيان كلاً من البعدين: السطحي والعميق للفحص الذاتي للثدي حسب الطريقة المنصوح بها طبياً
Note from asker:
Many thanks! |
Something went wrong...