Mil veces lo he pensado y algunas veces lo he dicho ya: no hay que temer la uniformidad y la monotonía. La pasmosa facilidad de comunicaciones, los ferrocarriles, el telégrafo y el teléfono, que llevan a escape mercancías y personas de un extremo a otro de la tierra, y que transmiten y comunican el pensamiento y la palabra con la rapidez del rayo, no logran aún, ni lograrán nunca, identificarnos, desteñirnos, digámoslo así, y hacer que perdamos el sello característico de casta, lengua, nación y tribu que cada cual tiene. Se diría que para precavernos contra el roce, que pudiera limar y pulir las diferencias, nos armamos instintivamente de una virtud conservadora de lo castizo que persiste en el fondo, aunque superficialmente desaparezca.
Lo que llaman ahora high-life, o dígase aquella parte de la sociedad más rica, elegante y empingorotada, nos parece que debe ser cosmopolita, y sin embargo no lo es. Hombres y mujeres hablan en francés tan bien y a veces mejor que en español. Algunos chapurrean además la lengua inglesa y hasta la alemana. Cuando leen algo leen libros extranjeros porque de los indígenas se aburren, sin que nos empeñemos en dilucidar aquí si con razón o sin ella. Los caballeros, como no carezcan de metales preciosos o de los signos que los representan, se hacen traer de Londres trajes, caballos y coches, y las señoras se hacen traer de París vestidos y tocados. La cocina francesa hace que la española se olvide o se pervierta. Y por último, la costumbre del veraneo rara vez lleva a sus castillos y quintas a nuestros elegantes de ambos sexos, sino se los lleva a Francia, a Suiza, a Inglaterra, o a más hiperbóreas regiones. Cuando la guita es corta y no puede esparciarse el cimbel, debe volar por lo menos hasta Biarritz.
Pues bien: con todo eso, y a pesar de todo eso, nuestra high-life sigue siendo tan española como en lo antiguo, y no necesita el autor de comedias y de novelas, a fin de conservar el color local y nacional de sus personajes, buscarlos bajo las ínfimas capas sociales, o ir por ellos a las Batuecas o a los más esquivos, alpestres y recónditos lugares. | Я тысячи раз обдумывал и даже озвучивал следующую мысль: не надо бояться единообразия и монотонности. Эта потрясающая простота коммуникации: железная дорога, телеграф и телефон, - мгновенно перемещающая товары и людей с одного края света на другой, передающая, доносящая слова и мысли со скоростью света, до сих пор не смогла, не сможет нас уравнять, обесцветить, скажем так, и не заставит потерять отличительную печать касты, языка, нации и племени, лежащей на каждом из нас. Можно сказать, что для того, чтобы защитить себя от соприкосновений, способных стереть и уничтожить различия между нами, мы подсознательно обороняемся консервативным свойством наших корней, которое живет внутри, хоть и не проявляется внешне. В нашем нынешнем понимании high-life, иными словами, наиболее богатые, франтоватые, напыщенные слои общества, нам кажутся космополитами, но тем не менее, таковыми не являются. Мужчины и женщины отлично владеют французским, а зачастую и лучше, чем испанским. Некоторые из них также могут изъясняться на ломанном английском и даже на немецком. Если они читают, то только иностранную литературу, потому что местные авторы наводят на них скуку, и мы не будем здесь выяснять, правы ли они. Джентльмены, не испытывающие недостатка в благородном металле или в знаках его заменяющих, заказывают себе из Лондона костюмы, лошадей и автомобили, дамы везут из Парижа платья и головные уборы. Французская кухня вытесняет испанскую, извращает ее. И наконец, традиция летнего отдыха в редких случаях заводит наших франтов в собственные замки и виллы, чаще она манит их во Францию, Швейцарию, Англию или другие более северные регионы. А если кошелек недостаточно полон и не позволяет дальние путешествия, то как минимум, они считают необходимым слетать в Биарриц. И все же, учитывая все вышесказанное и не смотря на это, наше высшее общество продолжает быть таким же испанским, как и в древности. И чтобы сохранить местный и национальный колорит своих персонажей, автору комедий или рассказов не надо искать их в низших слоях общества или отправляться в заоблачные дали или самые сокровенные уединенные горные уголки.
|