[...] Oriana espreitou e viu que na sala não estava pessoa nenhuma. Só lá estavam as coisas. Mas reinava uma atmosfera de grande má disposição.
Os sofás e as cadeiras davam cotoveladas uns nos outros, as cômodasdavam coices nas paredes, as jarras diziam às caixas e aos cinzeiros que não as apertassem, e as flores diziam:
- “Não posso mais, não posso mais, falta-me o ar!”
A sala estava cheia como um ovo.
Oriana entrou e as coisas puseram-se todas a falar ao mesmo tempo.
- “Oriana, Oriana, tira-nos daqui” - gritavam as flores.
- “Oriana, diz à jarra que não me empurre” - pediu a caixa.
- “Oriana, diz à mesa que não me pise com tanta força” - pediu o
tapete.
- “Oriana, diz ao sofá que não me dê cotoveladas” - pediu a cadeira.
- “Oriana, diz ao biombo que se chegue para lá” - pediu a parede.
- “Oriana” - pediu o espelho -, “tira-me daqui. Eu estou sempre a ver,
vejo tudo. Esta sala cheia de coisas, esta sala sem espaço, sem vazio, semlargueza, cansa e magoa os meus olhos de vidro.” [...]
| [...] Oriana miró a su alrededor y vio que no había nadie en la habitación. Sólo las cosas estaban ahí. Pero reinaba una atmósfera de gran mal humor. Los sofás y las sillas se daban codazos, los tocadores pateaban las paredes, los jarrones decían a las cajas y a los ceniceros que no los tocaran, y las flores decían: - “¡Ya no puedo más, ya no puedo más, me estoy quedando sin aire!” La habitación estaba llena como un huevo. Oriana entró y todos empezaron a hablar al mismo tiempo. - “Oriana, Oriana, sácanos de aquí” - gritaron las flores. - “Oriana, dile al frasco que no me empuje” – preguntó la cajera. - “Oriana, dile a la mesa que no me pise tan fuerte” - preguntó el estera. - “Oriana, dile al sofá que no me dé codazos” – preguntó el sillón. - “Oriana, dile a la pantalla que vaya para allá” - preguntó la pared. - “Oriana” – preguntó al espejo -, “sácame de aquí. siempre estoy mirando, Veo todo. Esta habitación llena de cosas, esta habitación sin espacio, sin vacío, sin anchura, cansa y duele mis ojos de cristal”. [...] |