عضو منذ Jun '19
ترحيب مرئي


اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي
فرنسي إلى عربي
عربي (أحادي اللغة)

Muhannad Albayk Jaam
مختص بالترجمة الأدبية والإنسانية

Dubai, Dubayy, الإمارات العربية المتحدة

اللغة الأم :عربي (Variants: Jordanian, Lebanese) Native in عربي, أنجليزي Native in أنجليزي
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(6 unidentified)

6 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Muhannad Albayk Jaam is working on
info
Jun 11, 2021 (posted via ProZ.com):  Just finished a big TOT manual for a UN Agency, 45k words, English Arabic, using MemoQ. One of my favorite jobs so far! ...more, + 52 other entries »
Total word count: 725158

رسالة المستخدم
ومن يتهيب صعود الجبال يعش أبَــدَ الدهــر بيــن الحــفرْ
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
يساعد هذا المترجم في توطين بروز.كوم إلى عربي
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
الانتساب
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
خدمات مُقَدَّمة Interpreting, Translation, Software localization, Website localization, Desktop publishing, Subtitling, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcreation, Voiceover (dubbing), Language instruction, Training, Native speaker conversation
الخبرة
متخصص في:
اللغوياتالتربية والتعليم \ علم أصول التدريس
المنظمات الدولية\التنمية الدولية\التعاون الدوليتكنولوجيا المعلومات
الحاسوب - عامالقانون: العقود
الحاسوب: البرمجيات

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 365,367
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
التعرفة

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 28, الأسئلة المُجابة: 14
مدخلات البلوبورد التي تمت بمعرفة المستخدم  4 مُدْخَلات

Payment methods accepted باي بال | Send a payment via ProZ*Pay
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 6
مؤهلات في الترجمة Master's degree - University of Aleppo
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 10. مسجل في بروز.كوم:Mar 2016 أصبح عضوا Jun 2019
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (Arab Professional Translators Society, verified)
عربي إلى أنجليزي (Arab Professional Translators Society, verified)
العضوية ATN / APTS
الفِرَقTranslatoneers
برمجيات Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Amara, Crowdin, Google Translator Toolkit, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System

Events and training
CPD

Muhannad Albayk Jaam's Continuing Professional Development

المسابقات الفائز بها 21st translation contest: English to Arabic
ممارسات مهنية Muhannad Albayk Jaam يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Build or grow a translation team
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to another profession
Bio

أنا مترجم يسعى دائماً إلى التطوير والتجديد.

أدرس حالياً دكتوراه في مجال المسرح الإنكليزي الحديث بعد حصولي على البكالوريوس والماجستير في اللغة الإنكليزية وآدابها والترجمة. طرقت كامل دراستي لأمور اللغة ومجالاتها المميزة بما في ذلك مسائل الجودة.

تعينت في منصب مشرف القسم اللغة العربية الشامية لدى منظمة مترجمون بلا حدود في أواخر نوفمبر/تشرين الثاني عام 2018 وكانت هذه فرصة للاطلاع على عمل المنظمة وبشكل خاص العمل عن بعد واستخدام الأدوات والمنصة الشهيرة، وبصفتي مشرف القسم أتطرق لمسائل الجودة على أساس يومي وأتعامل مع مجتمع المتطوعين بشكل متكرر. 

كانت بداياتي مع منظمة مترجمون بلا حدود في عام 2017 كمترجم متطوع لدى فريق الاستجابة السريعة الذي يترجم المحتوى الهام للنازحين إلى أوروبا وكان التطوع على أساس يومي. كان خياري في العمل كمترجم طوعي نتاج اعتقادي بأنني مسؤول عن مساعدة اللاجئين الذين يواجهون المخاطر على طريقهم إلى المجهول، وكانت مساهماتي من حيث عدد الكلمات ما يزيد على 400,000 كلمة على منصاتهم وشملت واجبات الأخرى تمحيص المتطوعين الجدد.

أعمل بصفة محاضر جامعي يدرس مواد الكتابة الأكاديمية الإنكليزية لطلاب السنتين الأولى والثانية وهذا يعني حاجة مستديمة للبحث عن التفاصيل والتعامل مع الكميات الكبيرة من المواد، وتشمل واجبات تحضير أسئلة الامتحان للمواد وتصحيح الدفاتر الامتحانية.

بدأت العمل كمترجم في عام 2013 ومع ازدياد خبرتي ازدادت مهاراتي الرقمية في التعامل مع التحديات وحل المشاكل، وساعدني اهتمامي بالتكنولوجيا في تعلم كيفية استخدام الطرق الجديدة وأدى هذا في نهاية المطاف إلى اكتسابي الخبرة في القيام بالعديد من المهارات المتعلقة بالترجمة مثل التعرف على النصوص والتنسيق وذواكر الترجمة وأدوات ترجمة الفيديو والأدوات التي تعتمد بايثون وحتى أدوات التصميم الرسومي. تفضلوا بزيارتي على موقعي https://translatoneers.com/ 

أعتقد أن مجموعة مهاراتي وتجاربي وحماسي هي ما يجعل مني مترجماً فاعلاً ويمكن الاعتماد عليه.

المزيد عني:

https://www.translatorswithoutborders.org/blog/communication-is-key/

https://twb.translationcenter.org/workspace/accounts/view/id/32548


uc?export=download&id=1ED4IGcWYxqOi7w3KNWnx80cOsc6XLaOZ&revid=0B4W15nRTWWhPUzdDb2lGandxVm5GWXZEWEs0RGpWOHFLamhNPQuc?export=download&id=1I8egkmVGy1R7MrkJsUQGWJ57hJzrMqss&revid=0B4W15nRTWWhPZVBnYzVDZW5ZRzZscmYzUnk2U3JHRXhJTnBZPQuc?export=download&id=1GnU1CaujtK6MXd09RGL2TGPJLLqv8V1y&revid=0B4W15nRTWWhPVm5iWnpFWlFnSWdaS1A3aUtwalY4bUZFQWNNPQuc?export=download&id=1Qx3MBqD70wZJwh3nB32dfaUgSVP25a-I&revid=0B4W15nRTWWhPWHNWbE1IMGFYNFF5QWtDNEY5Ti9rQXJFZzVnPQuc?export=download&id=1_2u9H-rYACGovkosS13-cmU8d4cI8oC0&revid=0B4W15nRTWWhPN1ppREFTOEI2N2x0UDZmTEhiNnpObXFsTGEwPQ

الشهادات والأوسمة:
tb4movwy8ekjrfw02m5f.pngg2bykmdx3aprhjlsvbba.pngul1xvbbxplno2ldx2yls.png
fzm05q4qwiekjhxg1kse.pngupsf5eep1hkfmi3btagn.pngs20wmtbilg8urb4luehy.pngfvzbihkpx0lbtlhfgbnx.pngmhcka9sbbosauur4cioz.pngmdhjwvqxhsrkxd6vykhe.pngwtsleu8himi0pux2tkcc.pngvehdisp9te0y0j22bikz.pnggylpmwkkyvkubnruumab.pngx9g0sbcjyqy78sxbg9a4.png

أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 36
نقاط المستوى الاحترافي: 28


اللغات البارزة (احترافي)
عربي إلى أنجليزي20
أنجليزي إلى عربي8
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
القانون/براءات الاختراع12
أخرى8
التقنية/الهندسة4
الفن/الأدب4
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
القانون عموماً16
الإلكترونيات \ هندسة الإلكترونيات4
الطب العام4
أخرى4

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation5
DTP/Formatting1
Language pairs
أنجليزي إلى عربي5
عربي إلى أنجليزي1
Specialty fields
العلوم الاجتماعية، علم الاجتماع، الأخلاقيات، إلخ2
التربية والتعليم \ علم أصول التدريس1
تكنولوجيا المعلومات1
الإنشاء \ الهندسة المدنية1
Other fields
حكومي \علم السياسة1
كلمات مفتاحية: مترجم إنكليزي عربي، مترجم إنجليزي عربي، مترجم عربي إنكليزي، مترجم عربي إنجليزي، مترجم تقني، مترجم محترف، مترجم ألعاب، مترجم عربي، مترجم واجهات عربي، تمثيل صوتي عربي، مترجم تطبيقتا عربي، مترجم سوري، مترجم شرق أوسط، مترجم لهجة شامية، مترجم بلاد الشام، مترجم إنساني، ترجمة إنسانية، مترجم شرق أوسط، ترجمة عربية




آخر تحديث للصفحة الشخصية
Apr 3