تفاصيل المشروع | موجز المشروع | تأكيدات |
Translation حجم: 300words تمت Dec 2023 Languages: عربي عربي إلى أنجليزي | Translation services (Arabic-English)
This was a post-event translation/proofreading service.
Cooperation could be extended to cover potential post-editing/subtitling works.
الموارد البشرية, الصحافة, العلوم الاجتماعية، علم الاجتماع، الأخلاقيات، إلخ | لا تعليق |
Interpreting حجم: 2days تمت Nov 2023 Languages: أنجليزي إلى عربي | 2-Day Interpreting Service for Tadamon Forum (TDF2023)
Providing interpreting services for the 2-day event, Tadamon Development Forum, Tadamon Yemen (TDF 2023), organized by Alawn Foundation for Development, in partnership by IsDB, UNDP and ISFD, in Mukalla.
العلوم الاجتماعية، علم الاجتماع، الأخلاقيات، إلخ, الموارد البشرية, العلوم المالية عموماً | إيجابي Tadamon (Yemen), Alawn Foundation for Development: لا تعليق |
Subtitling حجم: 71lines تمت Mar 2023 Languages: عربي إلى أنجليزي | Transcription & Subtitling of 2 Yemeni Arabic interviews into British English
A short and important interview with needy citizens of Yemen, who were afflicted by war and blockade, who are in dire need to basic life necessities and medical care.
| لا تعليق |
Subtitling حجم: 1.15hours تمت Jul 2022 Languages: عربي إلى أنجليزي أنجليزي | Video Subtitling - 69 minutes
Job description:
Time-coding, sync, captioning, English transcription, translation/subtitling into Arabic, commenting and bookmarking.
| لا تعليق |
Translation حجم: 1260words تمت Jun 2022 Languages: أنجليزي إلى عربي | English-Arabic Translation | Survey No TM/TB used
Translating a survey on the usage of hand-me-down items from English (UK) into Arabic (standard).
It was an interesting subject with sustainbility in mind.
| لا تعليق |
Subtitling حجم: 0.5hours تمت Jun 2022 Languages: عربي إلى أنجليزي | Translation from Arabic (Qatari) into English, Audio interview
Subtitling an interview with a 1st-generation Qatari footballer from Arabic into English.
Job description:
Time-coding, captioning, synchronization and translation.
| لا تعليق
رأي زميل:
Melanie V: لا تعليق |
Translation حجم: 10000words تمت Dec 2021 Languages: أنجليزي إلى عربي | Translation of an English Guidebook into Arabic
Translation of an English team guidebook of a corporation into Arabic. The layout and format were reserved.
| إيجابي Abu Najm Fernando Rodriguez (for La Universidad Autónoma de Ciudad Juárez - UACJ): Professional work in a timely manner. Thank you!
Ahmad Batiran: Thank you very much! |
Translation حجم: 2622words تمت Mar 2018 Languages: أنجليزي إلى عربي | US School District Discipline Hearing Documents
Two American-English documents (8 pages) of a disciplinary hearing were translated into Arabic. Actually professional translation was finished within 24 hours.
I enjoyed it.
The outsourcer, Mr. Timothy Friese of Calamus Translations, apologized for not providing his comment because my delivery was late. His first impression about receiving my translation was:
"Generally I'm very pleased, thank you."
| لا تعليق |
Translation حجم: 512words تمت Mar 2018 Languages: أنجليزي إلى عربي | Revision of Tobacco Cessation Survey (Egypt)
| إيجابي TTGroup Transatlantic Translations / Transatlantic Translations Group / Matthew Peterson : Great to work with.
Ahmad Batiran: Thanks! :-) |
Translation حجم: 33pages تمت Nov 2016 Languages: عربي إلى أنجليزي | Tender Documents of a Saline Plant (PMCM Project), KSA
A team of four translators was outsourced, formed and headed by me to meet the tight deadline of translating a Saudi Arabian tender documents from Arabic into English professionally.
The documents were of more contractual than legal Arabic nature. An online CAT tool was used for QA purposes.
The whole translation was refined and proofread by a native-English translator and proofreader who was one of the team members.
The output was of high quality and the client was satisfied.
| لا تعليق
رأي زميل:
marzouk Fou'ad: I worked with Mr. Ahmed and he showed great collaboration and full support in terms of the time line and other issues. I received my payment in full after the project. |
Interpreting حجم: 3days تمت May 2013 Languages: أنجليزي إلى عربي عربي إلى أنجليزي | The Saudi SME and Entrepreneurship Event, Izdehar SME 2013
[19-21 May 2013, Jeddah Hilton Hotel]
Covering interpreting services for two conferences:
(1) the Saudi SME and Entrepreneurship Summit 2013 (two days), and
(2) Inspiring Women Summit (one day)
| إيجابي Syed Translation Services / Al Syed Translation Services : Interpreter in a real sense!
Ahmad Batiran: Thank you! It was an honour working with you and I enjoyed it. |
Translation حجم: 4100words تمت Apr 2013 Languages: أنجليزي إلى عربي | Compnay Portfolio
The portfolio of SolexPLUS, a Business Process Outsourcing (BPO), was full of terms of products and services in fields of call center, telemarketing and business. The translation was successfully done within a reasonable period of time.
| إيجابي Shining Gulf for Marketing and Business Solutions Ltd. (SolexPLUS): Ahmed you did a great job
Ahmad Batiran: Thank you very much! |
Translation حجم: 85pages تمت Mar 2013 Languages: عربي إلى أنجليزي | Dar Al-Madinah Museum Guide
A great deal of the guide of Dar Al-Madinah Museum (via Sarawat Printers), which is a journey to the museum, was translated from Arabic into English.
The translation was proofread by a native English proofreader who is a learner of Islamic studies and Arabic language.
| إيجابي Qais S. Bajaeifir (coordinator for Sarawat Printers): Ahmad provided the customer with a high-quality translation work and the customer was satisfied. Ahmad had to improve the Arabic content and copywrote the English translation.
Ahmad Batiran: Thank you, Qais! |
Project management حجم: 23150words Duration: Sep 2013 to Dec 2013 Languages: عربي إلى أنجليزي | A Paper on Human Rights
A translation of a paper on human rights was administered and coordinated.
The outsourced translator, who is a native speaker of English, did a great job. The client, who is an associate professor, was glad of the whole job.
| لا تعليق |
Interpreting حجم: 1days تمت May 2012 Languages: أنجليزي إلى عربي عربي إلى أنجليزي | Good Governance Cluster, a GIZ Workshop | AMMAN, JORDAN
Consecutive and whisper interpreting took place as well as drafting translation of Arabic sketches on board.
| إيجابي Abdellatif Najjar [for GIZ]: لا تعليق
Ahmad Batiran: Thank you, Abdellatif! |
Interpreting حجم: 2.5hours تمت May 2011 Languages: أنجليزي إلى عربي عربي إلى أنجليزي | Compliance Checkup - III
As a phone interpreter (I attended an audio conference between Pfizer Corporate Compliance (Dubai) and DLA Piper attorneys (New York) together and some of a Pfizer (Saudi Arabia) staff.
| إيجابي Pfizer Corporation (Regional Compliance Director): very good service
Ahmad Batiran: I appreciate it, thanks! |
Translation حجم: 30days Duration: Mar 2011 to May 2011 Languages: أنجليزي إلى عربي | In-house Mass Media Translator
English-Arabic translator for Al-Madina Newspaper Data Center.
| لا تعليق |
Transcription حجم: 1.2hours تمت Mar 2011 Languages: عربي إلى أنجليزي عربي إلى أنجليزي | 80-Mins: Checking & Ar-En Translation
Two jobs in one:
Checking the transcription of two Arabic audio files, total of ~129 minutes.
Tuning the sound by noise reduction tool (WavePad Sound Editor).
Translating the Arabic transcribed text into English.
Revising the translation.
| إيجابي MSS Cape Town – The Language Agency / MSS Kapstadt / Mein Schreibservice .de / MeinSchreibservice: لا تعليق
Ahmad Batiran: Thanks! |
Interpreting حجم: 5days تمت Mar 2011 Languages: أنجليزي إلى عربي عربي إلى أنجليزي | Compliance Checkup - II
As a consecutive interpreter (backup interpreter sometimes), I attended another 5-day meeting between Pfizer Corporate Compliance and Skadden attorneys (this time) together and some of Pfizer (Saudi Arabia) staff discussing regular compliance issues.
| لا تعليق |
Interpreting حجم: 5days تمت Dec 2010 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي عربي إلى أنجليزي عربي إلى أنجليزي | Compliance Checkup
As a consecutive interpreter (backup interpreter sometimes), I attended a 5-day meeting between Pfizer Corporate Compliance and DLA Piper attorneys together and some of Pfizer (Saudi Arabia) staff discussing regular compliance issues.
| لا تعليق
رأي زميل:
Qais Bajaeifir: لا تعليق |
Editing/proofreading حجم: 30334words تمت Mar 2009 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي أنجليزي أنجليزي | Proof-reading English & Arabic texts | TEAYANA
Proof-reading the English and translated Arabic Tea Book of the renowned tea company of Teayana, Jeddah, Saudi Arabia.
| إيجابي Seham Basrawi (X): This is the second time I use Mr. Ahmad services which was very well done returned on time..Thanks to him the project was given on time.
Ahmad Batiran: Thank you, Mrs. Seham! Working with an outsourcer like you is an ideal way to deliver such an output.
رأي زميل:
Melanie V: لا تعليق |
Editing/proofreading حجم: 6500words تمت Mar 2009 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Arabic Questionnaire of Auto Accessories
Translation revision (back-translation when necessary), proof-reading and editing an Arabic questionnaire of English origin prepared for Saudi Arabian audience.
| إيجابي NAI, Inc. / NAIway Translation Service: Quick response, good work!
Ahmad Batiran: Thank you, Mr. Kei! |
Translation حجم: 3447words تمت Jan 2009 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Nokia Navigator: Waylist & Prompts
Lindsey Translations (Germany) outsourced me to handle this project for Arabic (Fu.sha + Saudi Arabian dialect). The project required translating Nokia Navigator Waylist and prompts as well as doing some grammar check. It was small but useful project.
| إيجابي Laura Lindsey: لا تعليق
Ahmad Batiran: Thanks Laura! |
Project management حجم: 1hours تمت Jan 2009 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Small Cultural Consulting Project
A small cultural consulting project for evaluating a name for lenses in the Saudi market.
| لا تعليق |
Interpreting حجم: 3days تمت Jul 2008 Languages: عربي إلى أنجليزي عربي إلى أنجليزي أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Direct (Escort) Interpretation for Basketball Clinic for 3 Days
In Jeddah International Stadium, I worked as the official interpreter assigned by the American Consulate Jeddah - Cultural Division - to escort the former NBA basketball stars, Purvis Short and Kermit Washington who shared their NBA background experience on the 5-day basketball clinic with teams of the Saudi Basketball Federation.
>> https://issuu.com/djeddah/docs/issue_0/20
| لا تعليق |
Translation حجم: 110words تمت May 2008 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Ingredients of processed food
Translating the ingrediets and cooking instruction of pasta for Tuana Dil Hizm Ltd.
| إيجابي Baybars Araz: لا تعليق
Ahmad Batiran: Thanks! |
Translation حجم: 2260words تمت May 2008 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Genetic Engineering
A specialized paper on Genetics and Bioethics. It took a lot of time.
| لا تعليق |
Translation حجم: 1117words تمت Apr 2008 Languages: عربي إلى أنجليزي عربي إلى أنجليزي | Back-Translating Assessment Statements (2 projects)
This is for two small projects so far for International Business Development for Harrison Assessments Int'l Ltd., Malaysia. (505 + 612 words).
Back-translation was done and discussed to verify the correct understanding by the Arabic speakers who are subject to this assessment. I like it.
| إيجابي International Business Development for Harrison Assessments Int'l Ltd. (Mr. John Suermondt): Ahmad did very well especially as his expertise is more 'technical' and not behavioral psychology
Ahmad Batiran: Thank you very much, John! I learned a lot while working with you. |
Translation حجم: 1920words تمت Mar 2008 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Localization of SW Webpages & Files
This is the 3rd project for Famatech International Corp.
This time the website as well as some files partially were localized into Arabic.
SDL Trados Workbench was used in this localization small project of three files. It was interesting.
| إيجابي Famatech International Corporation: لا تعليق
Ahmad Batiran: Thank you very much Irina for all your generous trust! Thank you Marat for introducing me to Irina! |
Translation حجم: 2hours تمت Mar 2008 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Partial Website Content
Partial translation of the content of Manar Al Omran website (www.manar.com.sa)
| إيجابي Itqan Quality Translation: لا تعليق
Ahmad Batiran: Thank you! |
Translation حجم: 3042words تمت Jan 2008 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | 507 Lines of Tourism Translation for SAP
| إيجابي Mobile Technologies, LLC / InterACT : This is the second time Ahmad has returned well translated phrases on-time, and for a reasonable price. I would recommend him for any translation job, and will use him in the future myself.
Ahmad Batiran: Thank you, Freya! Such an excellent outsourcer to work with!
رأي زميل:
Melanie V: لا تعليق |
Translation حجم: 650words تمت Dec 2007 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Adding Translation for a Newer Version of an Online Printing System
Translating 650 words of TL of XML files from English into Arabic as a continuation and update of previousely done job of higher quantity.
The content is related to a printing system online software by Data Illusion.
| لا تعليق |
DTP/Formatting حجم: 7pages تمت Nov 2007 Languages: عربي عربي | Doing voiceover for prompts of telephone systems
I did voiceover for prompts of five telephone systems. The total time was 44 minutes. I like it.
| إيجابي TTC wetranslate Limited / Bedford Translations / previously: TTC Language Services Ltd : Ahmed was very responsive and pleasure to work with.
Ahmad Batiran: Thank you, Tom! Glad to work with you. |
Translation حجم: 719words تمت Nov 2007 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Translating & Timecoding ICOP Ad
Three advertising scripts of ICOP's five-minute footages were translated from English into Arabic. Time-coding was added afterwards.
| إيجابي The VoiceOver Group: لا تعليق
Ahmad Batiran: Thank you for your business! |
Translation حجم: 7921words تمت Oct 2007 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | Software Localiztion (Radmin 3)
Using Resource Tuner, the interface of Radmin v3 was localized into Arabic depending mainly on Arabic Windows terminology.
The job was delivered in DLL format.
I liked working on this project and dealing with its programmers.
| إيجابي Famatech International Corp.: Excellent work and accuracy. Highly recommended for Arabic translations.
Ahmad Batiran: Thank you for your business and words! |
Editing/proofreading حجم: 227words تمت Jul 2007 Languages: عربي عربي | Three page proof-reading of tagged document
Small quick job of proof-reading translated Arabic text.
| إيجابي Arabia Translations: A professional translator and editor we can always count on! Thank you :)
Ahmad Batiran: You are welcome! :) |
Translation حجم: 7hours تمت Jul 2007 Languages: عربي إلى أنجليزي عربي إلى أنجليزي | Transcription of Jordanian Arabic Documentary
Transcription of almost seven-hour documentry from Jordanian Arabic into English for Project Citizen via TTD Inc.
In some details, we translated and transcribed the Arabic as well as transcribed the English speech. Time-coding all the documentry in MS Word format then proof-reading the translation.
Four Arabic translators (3 Jordanians and 1 studied in Jordan) worked on this job as well as a native American who speaks Arabic very good as a proof-reader.
The project was a source of joy for the team.
| إيجابي translationdepartment / TTD inc / The Translation Department, Inc. : Great quality, excellent communication, fast turn around
Ahmad Batiran: Thank you!
رأي زميل:
Melanie V: Responded quickly to emails and inquires, received payment immediately upon completion of project Zeinab Asfour: لا تعليق Ziad Marzouka: Nice person, very professional, prompt payment, very recommended! |
Translation حجم: 2971words تمت May 2007 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | 489 Lines of Tourism Translation for SAP
Phrases that Arab and American tourists need were translated by a native Arabic speaker and proof-read by a native American English speaker and submitted on time. It was a lot of fun.
| إيجابي Mobile Technologies, LLC / InterACT : لا تعليق
Ahmad Batiran: I appreciate your cooperation.
رأي زميل:
Melanie V: Professional. |
Interpreting حجم: 840hours Duration: Dec 2006 to Apr 2007 Languages: أنجليزي إلى عربي أنجليزي إلى عربي | On-Site Translator & Interpreter
A well-known contracting establishment, Al-Nahdi for Trading and Contracting Est (Construction Division), has selected me to work on an on-site remote project to handle all translation and interpretation tasks. I moved from Jeddah to Quwayyiah (180Km away from Riyadh, Saudi Arabia) for four months, to work in Al-Amar site.
I translated all contracts, letters, plans, specs,...etc that were related to the project and was the interpreter in the regular meetings, telephone conversations as well as safety meetings.
The volume is for all the tasks I did including translation & interpreting.
| إيجابي Al-Nahdi Trading & Contracting Establishment, Construction Division: لا تعليق
Ahmad Batiran: Thank you for your business شكراً لكم. |