This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I do not know for sure. I think you should get standard rates plus a percentage for royalties.
Charging less because it is steady does not make sense, because you would be lowering your quality of life and may be even lose clients because you can not do other projects, while not earning the same money...
Best,
Mar
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jan Pott (X) هولندا Local time: 05:46 ألماني إلى هولندي + ...
It all depends...
Jul 19, 2004
Assuming you're not one of those lucky people that are so much in demand that they have assignments that keep them busy 36 hours or more per week... assuming that your rate is based on bridgeing those idle hours and what drop if you had a steady supply of assignments... you can charge less for the translation of a book that keeps you busy for a month or more. I've dropped as much as 25 % in times I had little work. But, I always bargain for a deadline that gives me enough flexi... See more
Assuming you're not one of those lucky people that are so much in demand that they have assignments that keep them busy 36 hours or more per week... assuming that your rate is based on bridgeing those idle hours and what drop if you had a steady supply of assignments... you can charge less for the translation of a book that keeps you busy for a month or more. I've dropped as much as 25 % in times I had little work. But, I always bargain for a deadline that gives me enough flexibility to do small assignments on the side, to keep the regular customers happy. If no work comes up on the side, I can deliver the book translation so much earlier, which always makes publishers happy... ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lorenzo Lilli Local time: 05:46 ألماني إلى إيطالي + ...
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value