www.4-T.fr
Autor wątku: jinshi
jinshi
jinshi
Local time: 22:07
angielski > chiński
+ ...
Apr 27, 2002

Dear Colleagues,



I was asked to do a sample test by a person from this site.



Please could you help if you have any idea about this company? Is it an agency or not?



I have to be cautious not to be trapped.



Thanks



Jinshi


 
IgorD
IgorD
Rosja
Local time: 17:07
chiński > rosyjski
+ ...
Be aware! Apr 27, 2002

I think you should be extremely cautious with this offer.The reason: there is nothing about translation on this site, they are advertising e-mail and web page redirection services. I would think twice.



Regards,



 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 07:07
Członek ProZ.com
od 2003

angielski > chiński
+ ...
you are entitled to ask for more info directly from this asker. Apr 27, 2002

Quote:


On 2002-04-27 05:53, jinshi wrote:

Dear Colleagues,



I was asked to do a sample test by a person from this site.



Please could you help if you have any idea about this company? Is it an agency or not?



I have to be cautious not to be trapped.



Thanks



Jinshi





Jinshi,

\"www.4-T.fr... See more
Quote:


On 2002-04-27 05:53, jinshi wrote:

Dear Colleagues,



I was asked to do a sample test by a person from this site.



Please could you help if you have any idea about this company? Is it an agency or not?



I have to be cautious not to be trapped.



Thanks



Jinshi





Jinshi,

\"www.4-T.fr\" is an incomplete URL to a website in France. Are you sure this is the URL the asker gave you?



We had a discussion in the Chinese Forum about sample translation. I suggest you should read everyone\'s messages in that folder about sample translation.



It seems to me the asker should give you more info about his or her company. Before taking any sample translation from this person, you are entitled to ask for more info directly from this asker. Don\'t be shy about it.



Good luck!



Kevin





Collapse


 
Elvira Stoianov
Elvira Stoianov  Identity Verified
Luksemburg
Local time: 16:07
niemiecki > rumuński
+ ...
Please use the Blue Board Apr 27, 2002

If Henry sees this posting, he will definitely tell you to use the Blue Board (Agency ratings menu) for inquiring about agencies.

 
jinshi
jinshi
Local time: 22:07
angielski > chiński
+ ...
NOWY TEMAT
Helpful Suggestion Apr 27, 2002

Dear Kevin,



Thanks your kind guidance.

I agree we have to be self-defensive to protect our own rights.

We are not going to sell cheap!



Jinshi


 
IgorD
IgorD
Rosja
Local time: 17:07
chiński > rosyjski
+ ...
Be aware! Apr 27, 2002

I think you shoukd think twice before accepting this offer. The reason is - there is nothing about translation on this site. The said site is advertising e-mail and web page redirection services.





Regards,



 
Nicolette Ri (X)
Nicolette Ri (X)
Local time: 16:07
francuski > niderlandzki
+ ...
address Apr 27, 2002

Try www.4-T.com.

It is a well-known translation agency.

I never worked for them, but some of my friends do.


 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 10:07
ZAŁOŻYCIEL PORTALU
Please use the Blue Board Apr 27, 2002

Quote:


On 2002-04-27 06:48, eli wrote:

If Henry sees this posting, he will definitely tell you to use the Blue Board (Agency ratings menu) for inquiring about agencies.





Right!

 
Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Kanada
Local time: 10:07
angielski > francuski
4T Agency Apr 27, 2002

Hi, I have been asked too to do a 500 word test. Is that too much? Its title is EMERGING MARKET TRENDS : OVERVIEW.



Nina


 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 07:07
Członek ProZ.com
od 2003

angielski > chiński
+ ...
Apr 28, 2002

Quote:


On 2002-04-27 16:55, nkhmiel wrote:

Hi, I have been asked too to do a 500 word test. Is that too much? Its title is EMERGING MARKET TRENDS : OVERVIEW.



Nina





Nina,

That is way too much to ask if they meant to have you done it free of charge. Please read the folder regarding sample translation in the Chinese Forum.

Kevin

 
jinshi
jinshi
Local time: 22:07
angielski > chiński
+ ...
NOWY TEMAT
Yes, the same material Apr 28, 2002

Hi, Nina,



It is the same material - Market Trends of Emerging Economies.



I will put this issue to the Blueboard and see if there will be more input.



Thanks you all.



Jinshi


 
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO) (X)
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO) (X)
Local time: 10:07
niemiecki > angielski
+ ...
Test translations Apr 28, 2002

Some input:







  • Test translations should never exceed 200-250 words



  • Depending on your qualifications and experience, you are fully entitled to charge for test translations (e.g., someone who\'s been in the business for 10 years, maybe accredited, etc.)



  • Tell them that you will do a short (actual) translation for them, to be invoiced as a \"minimum job\" (the proof of the pudding is in the eating).<... See more
Some input:







  • Test translations should never exceed 200-250 words



  • Depending on your qualifications and experience, you are fully entitled to charge for test translations (e.g., someone who\'s been in the business for 10 years, maybe accredited, etc.)



  • Tell them that you will do a short (actual) translation for them, to be invoiced as a \"minimum job\" (the proof of the pudding is in the eating).



  • As a professional translator, you just don\'t have the time to work for free when you have got one or two other jobs for paying clients sitting on your desk (or computer).





[ This Message was edited by: on 2002-04-28 02:34 ]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

www.4-T.fr






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »