صفحات الموضوع:   [1 2 3] >
自由职业就低人一等吗?
ناشر الموضوع: Jiang Xia
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
الصين
عضو (2011)
أنجليزي إلى صيني
Aug 21, 2013

最近与久不联系的高中同学通电话,得知我做自由译者后,他说:"还是要找个稳定工作。"今天我姐夫建议我考公务员,话里行间也颇不认同自由职业,觉得等于没有工作,可自己一直觉得自由职业很适合我,看来许多人心存偏见,总觉得做喜欢的工作获得的内心喜悦反而是千金难换的。想问问大家周围的人是否抱有类似看法,国外对自由职业又持怎样的态度,十分想倾听一下大家的高见。

 
Jun Yang
Jun Yang  Identity Verified
الصين
Local time: 02:23
عضو (2013)
ألماني إلى صيني
+ ...
很正常 Aug 21, 2013

无论你做什么,都会有人有不同意见的。

在中国目前衡量人的唯一标准就是钱,所以多赚点钱他们就闭嘴了


 
Phil Hand
Phil Hand  Identity Verified
الصين
Local time: 02:23
صيني إلى أنجليزي
想太多了吧 Aug 21, 2013

林子大,不管你做什么工作,总有鸟对它有意见。做公务员,人家说你没有进取心,就靠个铁饭碗混日子。进外资企业,谁谁嫌你崇洋媚外。自己做生意,你亲妈整天唠叨你风险大。自己对工作满意就好!

 
Zhou, Xianlian
Zhou, Xianlian  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 20:23
صيني إلى ألماني
+ ...
选择合适自己的 Aug 21, 2013

在德国,有一份公司做职员的工作还是比较舒适的,通常不会太累,享受一年6周的休假,所以是大部分人的首选。但你若为一名自由职业者,受周围环境的压力较少,这里的人相对较懂得尊重个人的选择,不爱说教别人。我遇到过有真心佩服自由职业者的勇气的,也分享过不少同业者的心得:再也不想当职员,喜欢上了自由职业。但也不能说不存在偏见,尤其当你刚起步时。

 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 02:23
أنجليزي إلى صيني
+ ...
不用理他们 Aug 21, 2013

自己觉得舒服、合适最重要。那种认为自由职业低一等的人,思维方式还停留在30年前。

[Edited at 2013-08-22 02:26 GMT]


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
الصين
Local time: 02:23
أنجليزي إلى صيني
+ ...
Go your way Aug 22, 2013

Let them say!

 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
الصين
عضو (2011)
أنجليزي إلى صيني
بادئ الموضوع
感激不尽!!! Aug 22, 2013

非常感谢大家对我的鼓励
谢谢J.H.Wang、Zhoudan、Zhouxianlian、Phil Hand、Jun Yang.

虽然和“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐……“的境界还差很远,但是我将自由译者职业一直做下去的想法从没动摇过。听别人说三道四虽不至于改变志向,但难免还是有点儿小小的不爽,有了大家的支持,这点儿不快也烟消云散了。


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
الصين
عضو (2011)
أنجليزي إلى صيني
بادئ الموضوع
great minds think alike! Aug 22, 2013

Zhoudan wrote:

自己觉得舒服、合适最重要。那种认为自由职业第一等的人,思维方式还停留在30年前。


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
الصين
عضو (2011)
أنجليزي إلى صيني
بادئ الموضوع
确实 Aug 22, 2013

Jun Yang wrote:

无论你做什么,都会有人有不同意见的。

在中国目前衡量人的唯一标准就是钱,所以多赚点钱他们就闭嘴了


除了关心房子、车子和票子,我们中国人真应该好好问问自己”我幸福吗?“呵呵……


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
الصين
Local time: 02:23
أنجليزي إلى صيني
+ ...
自己的工作、生活方式自己最有发言权 Aug 22, 2013

Zhoudan wrote:

自己觉得舒服、合适最重要。那种认为自由职业低一等的人,思维方式还停留在30年前。

[Edited at 2013-08-22 02:26 GMT]


只要自己能够养活自己,不违反法律,自己可以选择自己喜欢的工作、生活方式,而不必按照别人的观念、认识做出选择。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 14:23
أنجليزي إلى صيني
+ ...
心安 Aug 22, 2013

如果做一件事、一个职业,自己感觉心安,那就对了。

[Edited at 2013-08-22 10:12 GMT]


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
الصين
عضو (2011)
أنجليزي إلى صيني
بادئ الموضوع
同感 Aug 22, 2013

EnglishChineseT wrote:

如果做一件事、一个职业,自己感觉心安,那就对了。

[Edited at 2013-08-22 10:12 GMT]


不仅心安而且理的。呵呵。


 
ysun
ysun  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 13:23
أنجليزي إلى صيني
+ ...
向钱看的严重后果 Aug 22, 2013

jim summer wrote:

除了关心房子、车子和票子,我们中国人真应该好好问问自己”我幸福吗?“呵呵……

如今的中国是笑贫不笑娼,却笑从事正当职业的翻译,真是不正常!旧社会逼良为娼,可如今许多人不用逼就为娼。


 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
كندا
Local time: 14:23
عضو (2011)
صيني إلى أنجليزي
+ ...

مشرف على هذا المنتدى
Depends on the society you are in Aug 22, 2013

I think this has nothing to do with the job but the community/society in which you take part.

The Hong Kong mentality, for example, is such that everybody wants to study business/finance/medicine because being a doctor/insurance broker/financial dude is the go-to job instead of being, say, a writer. People will probably think you're on crack if you tell them you're a poet.

When literature and arts are deemed as something "only the crazies" will work/study for, it doesn'
... See more
I think this has nothing to do with the job but the community/society in which you take part.

The Hong Kong mentality, for example, is such that everybody wants to study business/finance/medicine because being a doctor/insurance broker/financial dude is the go-to job instead of being, say, a writer. People will probably think you're on crack if you tell them you're a poet.

When literature and arts are deemed as something "only the crazies" will work/study for, it doesn't surprise me that a freelancing job is considered second class. Me, on the other hand, find it hard to go back to the corporate world. Don't get me wrong, I love the perks and the insurance coverage (!) that comes with a regular 9 to 5, but with what I am doing now, I set my own schedule, I am free to move around the whole world and most of all, I love it. I still prefer having a part-time job while working as a translator, but I love it too much and would not want a full-time job for fear that I won't have enough time to do what I love.
Collapse


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
الصين
عضو (2011)
أنجليزي إلى صيني
بادئ الموضوع
精辟 Aug 23, 2013

ysun wrote:

如今的中国是笑贫不笑娼,却笑从事正当职业的翻译,真是不正常!旧社会逼良为娼,可如今许多人不用逼就为娼。


“向钱看,向厚赚”是诸多当代中国人的最大追求。


 
صفحات الموضوع:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Rita Pang[Call to this topic]
David Lin[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

自由职业就低人一等吗?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »