particolare richiesta di preventivo
ناشر الموضوع: Giulia Bassi
Giulia Bassi
Giulia Bassi  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 21:16
إسباني إلى إيطالي
+ ...
Mar 13, 2012

Buongiorno a tutte/i!

Ieri ho ricevuto una richiesta di redazione di preventivo da parte di quello che pensavo fosse un potenziale cliente diretto.
In realtà, grazie allo scambio di email, ho potuto appurare che si tratta di un "project manager" (lui si firma così).
Il testo da tradurre (inviatomi per la preparazione del preventivo) ha tutta l'aria di essere un saggio e inoltre, alla mia richiesta di ulteriori informazioni sull'azienda per cui tale "pm" risulterebbe
... See more
Buongiorno a tutte/i!

Ieri ho ricevuto una richiesta di redazione di preventivo da parte di quello che pensavo fosse un potenziale cliente diretto.
In realtà, grazie allo scambio di email, ho potuto appurare che si tratta di un "project manager" (lui si firma così).
Il testo da tradurre (inviatomi per la preparazione del preventivo) ha tutta l'aria di essere un saggio e inoltre, alla mia richiesta di ulteriori informazioni sull'azienda per cui tale "pm" risulterebbe lavorare, mi è stato risposto che tale soggetto intende "non esporsi in prima persona".

A parte il fatto che non intendo trattare come traduzione tecnica un incarico che, chiaramente, presupporrebbe l'erogazione di compensi derivanti da diritto d'autore, quest'aura di mistero che avvolge l'azienda di riferimento (forse una casa editrice?) non mi rassicura per niente.


Attendo vostri commenti in merito, se a qualcuno per caso fosse capitata la stessa proposta vi invito a contattarmi via messaggio privato.


Grazie mille e buona giornata!



Giulia

[Modificato alle 2012-03-13 14:57 GMT]
Collapse


 
Elisa Comito
Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 21:16
أنجليزي إلى إيطالي
+ ...
ti ha detto chiaramente di che si tratta Mar 13, 2012

Giulia Bassi wrote:

alla mia richiesta di ulteriori informazioni sull'azienda per cui tale "pm" risulterebbe lavorare, mi è stato risposto che tale soggetto intende "non esporsi in prima persona".


-------------

Di una cosa poco seria. Chi ha le carte in regola non le nasconde. Qui poi si va nel ridicolo...

Ciao,
Elisa

[Modificato alle 2012-03-13 16:36 GMT]


 
Giulia Bassi
Giulia Bassi  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 21:16
إسباني إلى إيطالي
+ ...
بادئ الموضوع
concordo Mar 13, 2012

Elisa,

concordo con la tua posizione.
Alla mia ulteriore richiesta di informazioni riguardo entrambi gli aspetti, mi è stato comunicato che avevano già trovato a chi affidare l'incarico.


 
Elisa Comito
Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 21:16
أنجليزي إلى إيطالي
+ ...
Come volevasi dimostrare Mar 13, 2012

Meglio così, "clienti" simili meglio perderli che ritrovarli.

Ciao!


 
Chiara Foppa Pedretti
Chiara Foppa Pedretti  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 21:16
أنجليزي إلى إيطالي
+ ...
Concordo Mar 13, 2012

Giulia, ti sei evitata sicuramente tanti grattacapi!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

particolare richiesta di preventivo






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »