Isabella C. Blum: corsi e-learning per traduttori, novità di settembre 2019
ناشر الموضوع: IMorelli
IMorelli
IMorelli
إيطاليا
أنجليزي إلى إيطالي
+ ...
Sep 5, 2019

Buongiorno a tutti e tutte!


Questa newsletter di settembre è per tenervi al corrente delle prossime iniziative. L’attività didattica sulla mia piattaforma riprenderà a partire dal 23 di questo mese.

In particolare, il 23 settembre inizierà il modulo di formazione scientifica sulla citologia (studio della cellula). Affiancheremo lo studio teorico dei materiali scientifici alla traduzione di testi pertinenti. L’argomento
... See more
Buongiorno a tutti e tutte!


Questa newsletter di settembre è per tenervi al corrente delle prossime iniziative. L’attività didattica sulla mia piattaforma riprenderà a partire dal 23 di questo mese.

In particolare, il 23 settembre inizierà il modulo di formazione scientifica sulla citologia (studio della cellula). Affiancheremo lo studio teorico dei materiali scientifici alla traduzione di testi pertinenti. L’argomento è fondamentale per qualsiasi traduttore voglia affrontare con competenza la traduzione di testi di biologia/medicina. (Durata del modulo: circa cinque settimane. Costi: come indicato sul sito (http://www.isabellablum.it/portfolio/formazione-scientifica-per-traduttori/). Ricevo le vostre adesioni fin d’ora.

NOVITÀ Vi confermo inoltre l’avvio, il 21 ottobre, di un nuovo modulo di scrittura (Laboratorio di Scrittura III) dedicato alla composizione libera. I corsisti presenteranno uno o due testi originali – sono ammessi diversi generi testuali, con un tetto massimo complessivo di 15000 battute spazi inclusi – e il lavoro consisterà nel perfezionamento della composizione e nel confronto sui vari progetti. L’obbiettivo è quello di imparare a gestire un testo portandolo dal progetto all’elaborazione finale. Questo laboratorio inizierà il 21 ottobre. (Durata del modulo: circa cinque settimane. Costi: come pergli altri moduli di scrittura (http://www.isabellablum.it/portfolio/scrittura-traduttiva-moduli-1-e-2/). Le iscrizioni si apriranno il 30 settembre, ma ricevo fin d’ora le vostre adesioni.

Nel periodo 23 settembre – 16 dicembre saranno avviati altri corsi. Orientativamente, si tratterà di altri moduli di formazione scientifica (Chimica e Istologia), Fondamenti di traduzione farmaceutica, Laboratorio di traduzione farmaceutica sui fogli illustrativi, Metodo, Revisione, Margini di libertà nella prassi traduttiva, Traduttore editoriale con possibilità di consulenza sul CV. Scrivetemi per segnalarmi il vostro interesse, in modo che io possa mettere a punto un’agenda tenendo conto delle vostre richieste.

Al di là dei corsi già presentati sul sito, volete suggerire un modulo? Sono disponibile ad attivarne altri, su temi che vi stanno particolarmente a cuore, purché rientranti nelle mie competenze. Inviatemi le vostre proposte: potrete vederne la realizzazione, sia come formazione individuale, sia come corsi collettivi o per piccoli gruppi (la formula dipenderà dal tipo di iniziativa).

Vi confermo la possibilità di richiedere singole lezioni, o pacchetti di 2-3 lezioni, da effettuarsi via Skype, su temi di vostro interesse riguardanti la scrittura e la traduzione (formazione individuale).

Le possibilità sono veramente tante, non dovete far altro che contattarmi!
Scrivetemi qui[email protected]

Se preferite espormi le vostre esigenze di formazione o descrivermi il vostro progetto in un colloquio a voce, fissate un appuntamento scrivendo all’indirizzo e-mail riportato qui sopra. I colloqui possono svolgersi per telefono o via Skype.

A presto,

Isabella C. Blum
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Isabella C. Blum: corsi e-learning per traduttori, novità di settembre 2019






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »