Thrilling book by Pablo de Santis (setting: Argentine village during a translators conference)
Thread poster: Stephanie Wloch
Stephanie Wloch
Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 21:04
Member (2003)
Dutch to German
Jun 23, 2005

Anybody who knows the thriller by Pablo de Santis?

La traduccion (1998)
Die Übersetzung (2000)

Setting: a small village in Argentina during a translator's conference about lost argots held in a small village in Argentina
It must be very thrilling, mysterious and somehow an insight into the world of literary translators.

German Reviews are rather enthusiastic.
I wonder why it is not yet translated into English.


Deutsc
... See more
Anybody who knows the thriller by Pablo de Santis?

La traduccion (1998)
Die Übersetzung (2000)

Setting: a small village in Argentina during a translator's conference about lost argots held in a small village in Argentina
It must be very thrilling, mysterious and somehow an insight into the world of literary translators.

German Reviews are rather enthusiastic.
I wonder why it is not yet translated into English.


Deutsche Besprechung hier:
http://www.dw-world.de/dw/article/0,1564,102039,00.html

En espanol aqui:
http://www.literatura.org/deSantis/pdsC3.html
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:04
English to Spanish
+ ...
Hi! Jun 23, 2005

Tuliparola wrote:

La traduccion (1998)
Die Übersetzung (2000)

En espanol aqui:
http://www.literatura.org/deSantis/pdsC3.html




Hi, Tuliparola.

I read it and was somehow disappointed. There is not much about translation, as its title may suggest. (Perhaps I saw it as a promise and was then disappointed) It is a good novel, though.

Aurora

[Edited at 2005-06-23 14:57]


 
Jan Pohl
Jan Pohl
Spain
Local time: 21:04
Spanish to German
+ ...
There are better books (in my opinion) Jun 23, 2005

Hi,

I read it, too, and I was disappointed, too.

Good luck,

Jan


 
Stephanie Wloch
Stephanie Wloch  Identity Verified
Germany
Local time: 21:04
Member (2003)
Dutch to German
TOPIC STARTER
Better novels with translators as leading characters? Jun 24, 2005

Hi Jan,
I am really very curious:
do you mean other books (novels) with translators as
main characters? Which ones?

Aurora: thank you for your opinion,
which is very helpful, because up to now
I haven't read a review about the book
written by a translator.
And yes I would have high expectations too,
before starting the book regarding translators world.


 
Jan Pohl
Jan Pohl
Spain
Local time: 21:04
Spanish to German
+ ...
Perhaps there's an interesting one Jun 24, 2005

Hi Turiparola,

no I didn't mean novels with translators as main characters but others (if you're interested, I send you a short list with my faves to your email direction).

But actually, I'm behind a novel with a translator as main character: It's called "No se hable más" and it's from Mariano Antolín Rato (Alianza, MAdrid, 2005). I didn't read it yet, because my book-seller doesn't find it in his shop...

It's about a translator who lives in the Albaicín
... See more
Hi Turiparola,

no I didn't mean novels with translators as main characters but others (if you're interested, I send you a short list with my faves to your email direction).

But actually, I'm behind a novel with a translator as main character: It's called "No se hable más" and it's from Mariano Antolín Rato (Alianza, MAdrid, 2005). I didn't read it yet, because my book-seller doesn't find it in his shop...

It's about a translator who lives in the Albaicín quarter of Granada, well, and I'm a translator and I'm living in the Albaicín of Granada, too. Sounds interesting, dosn't it?

Ciao

Jan
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:04
English to Spanish
+ ...
If you can read in Spanish... Jun 24, 2005

http://www.e-nuevoser.com.ar/autores/emiliosierra.html

There seems to be a translation into German:
http://www.gallileus.info/gallileus/search/search_history/celos/search_broker

Celos en la Fontana di Trevi
E
... See more
http://www.e-nuevoser.com.ar/autores/emiliosierra.html

There seems to be a translation into German:
http://www.gallileus.info/gallileus/search/search_history/celos/search_broker

Celos en la Fontana di Trevi
Emilio Sierra


[..]«Si bien este libro tiene como protagonistas a traductores, y se introduce en el mundo de la traducción, sus requisitos, sus problemas, la falta de reconocimiento y conocimiento del público en generla, las luchas de sus cultores para ser equiparados a los demás profesionales universitarios, el tema de la novela trasciende el ámbito de los lectores». [..]

(Emilios Sierra is former President of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.)

ISBN-987-43-4996-4
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:04
English to Spanish
+ ...
again in Spanish... Jun 24, 2005

"Footnote" by Rodolfo Walsh.

A real jewel. The footnote starts as a line and grows as the story moves forward. And whose is the footnote? The translator's. As the story advances, the translator gets more and more space until....

Au

I don't think this great story by Argentine writer Rodolfo Walsh has been translated.

[Edited at 2005-06-24 12:51]


 
Pilar T. Bayle (X)
Pilar T. Bayle (X)  Identity Verified
Local time: 21:04
English to Spanish
+ ...
Another novel about translation... Jun 24, 2005


do you mean other books (novels) with translators as
main characters? Which ones?


One I enjoyed:

N.P. by Banana Yoshimoto

P.
www.pbayle.com


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Thrilling book by Pablo de Santis (setting: Argentine village during a translators conference)







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »