This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
MollyRose الولايات المتحدة Local time: 20:08 أنجليزي إلى إسباني + ...
Oct 31, 2020
I received the e-mail below and am sharing it here. I do not know what to tell her. I also do not know why she would send this to me personally instead of to the group. I do not know who she is. Maybe someone here will know what to say.
A ProZ.com user visited your ProZ.com profile and sent the following message.
Author: Renata Telang
[NOTE: The author is not a registered ProZ.com user or was not logged in when sending this message.]
Author's IP address: 69... See more
I received the e-mail below and am sharing it here. I do not know what to tell her. I also do not know why she would send this to me personally instead of to the group. I do not know who she is. Maybe someone here will know what to say.
A ProZ.com user visited your ProZ.com profile and sent the following message.
Author: Renata Telang
[NOTE: The author is not a registered ProZ.com user or was not logged in when sending this message.]
Author's IP address: 69.125.19.3
-----------
Hi Molly I saw your chat on ProZ.com about the MemoQ
software and TM problems. I hope you can help me a bit here
because I'm lost. I'm a
ltranslator but most of my time I work as an interpreter.
I'm not good with the IT stuff and I'm puzzled with MemoQ.
I only have the trial
version now that doesn't allow me to import any TM from the
outside source. However when I open a new project and
attached my file
for translation it showed as mostly pretranslated in 94%. I
open my new TM as it kept showing me that there is no active
translation
memory attached to the project. But even so my new TM seems
not to be working for some reason. Do you know how to attach
my TM to the project so it stops giving me that message? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maybe because she saw your motto on your Proz profile and thought you would help her with her problem...
You can also send her to [email protected] and ask for Viktor. He's great.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
MollyRose الولايات المتحدة Local time: 20:08 أنجليزي إلى إسباني + ...
بادئ الموضوع
helpful
Nov 3, 2020
I love to help people when I can because it is a way to show the love of Christ. But I really don´t know how to answer her question. Good idea about sending her to Kilgray support. I didn´t think about that. I was in my own head instead of expecting the Lord to tell me what to say. But now I can suggest that she ask for Viktor, too.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.