This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
MIF files, missing content when merging back the translation
Thread poster: Thaís Campos
Thaís Campos Brazil Local time: 11:55 English to Portuguese + ...
Jul 15, 2020
Hello,
I'm translating some Adobe Framemaker files by generating OmegaT Project through Okapi Framework. The problem is that when I merge the translation back to the mif files, some tables are missing. The table's content is correctly extracted, but I can't merge it back.
Did anyone face a bug like this before? How did you solve this?
I appreciate any insight you can give me.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 16:55 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Thais
Jul 15, 2020
Thaís Campos wrote: I'm translating some Adobe Framemaker files by generating OmegaT Project through Okapi Framework.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.