Certifications for new translator
ناشر الموضوع: Laura Rios

Laura Rios  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 09:44
أنجليزي إلى إسباني
+ ...
Jul 29

Hi!

I have been translating for 2+ years for a company that never asked for certifications or even past experience translating. I became their lead translator for SP-EN and I fell in love with translating plus the flexibility it gives me to spend time with my growing family.

The company recently ended the contract and I was left with no job. I made the mistake to only work for one company as a freelance and now I am having a hard time finding more companies because the
... See more
Hi!

I have been translating for 2+ years for a company that never asked for certifications or even past experience translating. I became their lead translator for SP-EN and I fell in love with translating plus the flexibility it gives me to spend time with my growing family.

The company recently ended the contract and I was left with no job. I made the mistake to only work for one company as a freelance and now I am having a hard time finding more companies because they ask for education or certificates in this industry and I have none. I have a Bachelor's but it is not related to translation or any part of this field. My question is, what certification am I able to do online that I would be able to add to my resume and give me some credibility? Are there any other certificates besides ATA that you would recommend.

Thank you in advance.

Laura.
Collapse


 

Nawal Kramer
الولايات المتحدة
عضو
إسباني إلى أنجليزي

مشرف على هذا المنتدى
List of schools Jul 29

Hi Laura,

I recommend that you review the approved schools by the ATA at their website here:

https://www.atanet.org/certification/eligibility_approved.php

Many of these schools have post- graduate certifications, which take less than a year (some can be done online), and they are all reputable. Whether or not you choose to get ATA cer
... See more
Hi Laura,

I recommend that you review the approved schools by the ATA at their website here:

https://www.atanet.org/certification/eligibility_approved.php

Many of these schools have post- graduate certifications, which take less than a year (some can be done online), and they are all reputable. Whether or not you choose to get ATA certified or become an ATA voting member, it makes sense to choose a program at a school from this list.
Collapse


Elena Feriani
 

Katrin Braams  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 15:44
عضو (2018)
أنجليزي إلى ألماني
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


Translation degree is not absolutely necessary Jul 29

Many translators don’t have a degree in translation. Often agency clients accept applications from translators who hold a degree in their field of expertise plus can prove a certain number of years in the translation business. Did/will your former client provide you with a letter of recommendation?

This, combined with your B.A. and a cleverly written CV which emphasises your experience in a certain field might get you a foot in the door.

Also, you could try to find d
... See more
Many translators don’t have a degree in translation. Often agency clients accept applications from translators who hold a degree in their field of expertise plus can prove a certain number of years in the translation business. Did/will your former client provide you with a letter of recommendation?

This, combined with your B.A. and a cleverly written CV which emphasises your experience in a certain field might get you a foot in the door.

Also, you could try to find direct clients in your field of expertise. They usually care more about your field-related experience than your translation degree.

I cannot recomment any particular certificate, but there are numerous online courses through which you can obtain a B.A. in translation. But it’s a lengthy and expensive process.


[Edited at 2020-07-29 20:11 GMT]
Collapse


Jorge Payan
Kang Seok Lee
shahitz
 

Kay-Viktor Stegemann
ألمانيا
Local time: 15:44
عضو (2016)
أنجليزي إلى ألماني
Testimonial? Jul 29

Laura, even if the contract ended, the company you worked for could give you some kind of testimonial or even offer a person who can be contacted by future clients/agencies. This can be a door opener for new clients, particularly in the field or sector this company belongs to. Good luck.

Kang Seok Lee
shahitz
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Certifications for new translator

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search