This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
How to correct target formatting when aligning files
ناشر الموضوع: Sarah Maidstone
Sarah Maidstone ألمانيا Local time: 15:39 عضو (2020) ألماني إلى أنجليزي + ...
Jan 23, 2020
I'm working in SDL Trados Studio 2019, trying to align two simple documents - a source and target language version of the same text. Both of the texts contained matching formatting before starting the alignment, however, in the "Alignment" view, there is no formatting in the target language text (bold, italics etc has disappeared). I may well be missing something really obvious, but I can't find a way to correct this formatting before confirming the alignment of the affected segments. I'd be gra... See more
I'm working in SDL Trados Studio 2019, trying to align two simple documents - a source and target language version of the same text. Both of the texts contained matching formatting before starting the alignment, however, in the "Alignment" view, there is no formatting in the target language text (bold, italics etc has disappeared). I may well be missing something really obvious, but I can't find a way to correct this formatting before confirming the alignment of the affected segments. I'd be grateful if someone could point me in the the right direction.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev الاتحاد الروسي Local time: 16:39 أنجليزي إلى روسي
You don't need formatting...
Jan 24, 2020
...for the alignment purposes. You align texts for TM to be able to find a hit when you translate. It doesn't matter whether it is bold or not. The content is important, the appearance is irrelevant.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sarah Maidstone ألمانيا Local time: 15:39 عضو (2020) ألماني إلى أنجليزي + ...
بادئ الموضوع
Thanks!
Jan 24, 2020
Thanks Stepan,
You're right, I was clearly having a can't-see-the-wood-for-the-trees moment!
I've since discovered that if I do need to edit the target text I just do it in a separate step in the editor after I've finished the alignment.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value