Extracting subtitles from DVD
ناشر الموضوع: SashaNa
SashaNa
SashaNa
بلجيكا
Oct 22, 2016

Dear all,

I would need to extract the subtitles (including time codes if possible) from a DVD. Does anyone have any experience with this (good software, legality, etc.)? A quick search on the internet gives me a ton of tips and tricks, but I have no idea what is decent and what is not, so any help is greatly appreciated.

Thanks in advance!

Kind regards,

Sasha


 
Sylvano
Sylvano
Local time: 09:25
أنجليزي إلى فرنسي
Illegal, I think Oct 22, 2016

I'd say ripping subtitles from a DVD is illegal.

 
jbjb
jbjb  Identity Verified
أستونيا
Local time: 10:25
إيستوني إلى أنجليزي
+ ...
rip Oct 22, 2016

You can use anything that works in your computer, like the classical SubRip (that has given a name to the format of ripped subtitles)
http://www.videohelp.com/software/Subrip

In any case you will be performing a theft of copyrighted material.


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
المكسيك
Local time: 01:25
فرنسي إلى إسباني
+ ...
As jbjb... Oct 22, 2016

...SubRip is OK and free.
Of course it'll extract Time Codes at the same time in .srt format.
Beware, SubRip will ask you: "What letter is this?"...take your time to answer for special caracters.
Then, it'll run fast.
About legality, it depends on what do you want to do with the subtitles.

[Editado a las 2016-10-22 17:33 GMT]


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 09:25
عضو (2009)
أنجليزي إلى ألماني
+ ...
Yes, it is. Oct 23, 2016

Sylvano wrote:

I'd say ripping subtitles from a DVD is illegal.


Unless the copyright holder is ordering this service, or gives his/her written permission.


 
SashaNa
SashaNa
بلجيكا
بادئ الموضوع
Legal with references? Oct 23, 2016

The extracted subtitles would be used for research in an academic paper, so an extensive bibliography and referencing system would be used. Plus, it would be clearly indicated that the researcher has no rights to the subtitles or content on the DVD. Would that take care of the copyright issues?

[Edited at 2016-10-23 08:13 GMT]


 
Sylvano
Sylvano
Local time: 09:25
أنجليزي إلى فرنسي
Not sure at all Oct 23, 2016

I guess you would still have to ask for permission and get consent from the copyright owner...

 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 09:25
عضو (2009)
أنجليزي إلى ألماني
+ ...
Copyright Oct 23, 2016

SashaNa wrote:

The extracted subtitles would be used for research in an academic paper, so an extensive bibliography and referencing system would be used. Plus, it would be clearly indicated that the researcher has no rights to the subtitles or content on the DVD. Would that take care of the copyright issues?

[Edited at 2016-10-23 08:13 GMT]


Well, somebody has produced the DVD and the subtitles. The purpose of these subtitles, what they will be used for, has little effect on the copyright. However, if the owner of the/all rights to the product surrenders these in writing, then this would eliminate the danger of any copyright infringements.


 
Sylvano
Sylvano
Local time: 09:25
أنجليزي إلى فرنسي
Maybe not that simple Oct 23, 2016

Thayenga wrote:

SashaNa wrote:

The extracted subtitles would be used for research in an academic paper, so an extensive bibliography and referencing system would be used. Plus, it would be clearly indicated that the researcher has no rights to the subtitles or content on the DVD. Would that take care of the copyright issues?

[Edited at 2016-10-23 08:13 GMT]


Well, somebody has produced the DVD and the subtitles. The purpose of these subtitles, what they will be used for, has little effect on the copyright.


Depends on where you are. In France, subtitles are considered as an "oeuvre" and the translator as an author. If you want to use, reproduce or modify my subs, you have to ask me permission to do so. It's the law. If you don't and I sue you, you could be condemned as a counterfeiter.


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 09:25
عضو (2009)
أنجليزي إلى ألماني
+ ...
The law says it is Oct 24, 2016

Sylvano wrote:

Thayenga wrote:

SashaNa wrote:

The extracted subtitles would be used for research in an academic paper, so an extensive bibliography and referencing system would be used. Plus, it would be clearly indicated that the researcher has no rights to the subtitles or content on the DVD. Would that take care of the copyright issues?

[Edited at 2016-10-23 08:13 GMT]


Well, somebody has produced the DVD and the subtitles. The purpose of these subtitles, what they will be used for, has little effect on the copyright.


Depends on where you are. In France, subtitles are considered as an "oeuvre" and the translator as an author. If you want to use, reproduce or modify my subs, you have to ask me permission to do so. It's the law. If you don't and I sue you, you could be condemned as a counterfeiter.


Well, it is that simply... as I've said before. Now, this doesn't apply when you leave out the most important part of my answer in your reply.

Thayenga wrote:
However, if the owner of the/all rights to the product surrenders these in writing, then this would eliminate the danger of any copyright infringements.


As I stated above, no matter what you might wish to use any copyrighted material for, the purpose doesn't affect the copyrights of the author, but will infringe these rights if you don't obtain written permission prior to using it.

[Edited at 2016-10-24 08:44 GMT]


 
Mark
Mark
Local time: 09:25
إيطالي إلى أنجليزي
Fair use Oct 24, 2016

SashaNa wrote:

The extracted subtitles would be used for research in an academic paper

[Edited at 2016-10-23 08:13 GMT]
Sounds like fair use to me; there are restrictions on that in any case.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Extracting subtitles from DVD







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »