May 7, 2011 11:57
14 yrs ago
54 viewers *
أنجليزي term

The registrar of companies

أنجليزي إلى عربي الأعمال/المال الأعمال\التجارة عموما
Does "the registrar of companies" and "company registrar" mean the same thing?
If yes, do I translate them مسجل الشركات or الشهر العقارى ?
Thanks in advance :)

Proposed translations

+3
3 دقائق
Selected

مسجل الشركات

السجل التجاري للشركات
Peer comment(s):

agree Nadia Ayoub : أو دائرة مسجل الشركات
4 دقائق
شكرًا جزيلاً زملائي الأعزاء
agree Fatima Mohammad
5 دقائق
شكرًا جزيلاً زملائي الأعزاء
agree dimamarcel
3 ساعات
شكرًا جزيلاً زملائي الأعزاء
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 دقائق

مسجل الشركات

There is no difference between ''Registrars of companies'' and ''Company's registrars''.
Something went wrong...
+1
10 دقائق

أمين السجل التجاري للشكات

registrar or register = مأمور تسجيل / مسجل / أمين سجل
Peer comment(s):

agree Liliane Hatem : امين سر
15 ساعات
Something went wrong...
49 دقائق

مكتب تسجيل الشركات/مكتب سجلات الشركات

Registrars of Companies (ROC) appointed under Section 609 of the Companies Act covering the various States and Union Territories are vested with the primary duty of registering companies floated in the respective states and the Union Territories and ensuring that such companies comply with statutory requirements under the Act. These offices function as registry of records, relating to the companies registered with them, which are available for inspection by members of public on payment of the prescribed fee. The Central Government exercises administrative control over these offices through the respective Regional Directors.
Something went wrong...
2 ساعات

السجل التجارى

مصلحة تسجيل السجلات التجارية
Example sentence:

http://en.wikipedia.org/wiki/Registrar_of_Companies

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search