May 7, 2011 11:57
14 yrs ago
54 viewers *
أنجليزي term
The registrar of companies
أنجليزي إلى عربي
الأعمال/المال
الأعمال\التجارة عموما
Does "the registrar of companies" and "company registrar" mean the same thing?
If yes, do I translate them مسجل الشركات or الشهر العقارى ?
Thanks in advance :)
If yes, do I translate them مسجل الشركات or الشهر العقارى ?
Thanks in advance :)
Proposed translations
(عربي)
5 +3 | مسجل الشركات |
Ahmed Badawy
![]() |
5 | مسجل الشركات |
Fatima Mohammad
![]() |
4 +1 | أمين السجل التجاري للشكات |
hassan zekry
![]() |
4 | مكتب تسجيل الشركات/مكتب سجلات الشركات |
Mona Abdel Rahman
![]() |
3 | السجل التجارى |
lancefredrick
![]() |
Proposed translations
+3
3 دقائق
Selected
مسجل الشركات
السجل التجاري للشركات
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 دقائق
مسجل الشركات
There is no difference between ''Registrars of companies'' and ''Company's registrars''.
+1
10 دقائق
أمين السجل التجاري للشكات
registrar or register = مأمور تسجيل / مسجل / أمين سجل
49 دقائق
مكتب تسجيل الشركات/مكتب سجلات الشركات
Registrars of Companies (ROC) appointed under Section 609 of the Companies Act covering the various States and Union Territories are vested with the primary duty of registering companies floated in the respective states and the Union Territories and ensuring that such companies comply with statutory requirements under the Act. These offices function as registry of records, relating to the companies registered with them, which are available for inspection by members of public on payment of the prescribed fee. The Central Government exercises administrative control over these offices through the respective Regional Directors.
2 ساعات
السجل التجارى
مصلحة تسجيل السجلات التجارية
Example sentence:
http://en.wikipedia.org/wiki/Registrar_of_Companies
Something went wrong...